• 締切済み

韓国の方への接し方

yousissの回答

  • yousiss
  • ベストアンサー率41% (19/46)
回答No.6

まずよく分からないところがありますが。 それって本当に本格的に言葉の習得を目指しての師弟関係なんでしょうか?それともレッスン兼お友達作り&国際交流くらいの感じなんでしょうか? そもそも、どのていど師弟として意識した関係なのかによって付き合い方が違いそうな気がするのですが。 レッスン料を納められているということなら本格的に学校に通っているようなものなのかなと思いますが、それにしては場所がマックで先生が留学生って妙な印象を受けます。 それとうまくやっていけるかどうかは韓国人がというよりその個人の話かなとも思います。 私も韓国人留学生とランゲージパートナーを組んでいます。だいたい週1であって、相手が在籍している日本語学校の自習スペース?で、私が彼女から韓国語を習ったり、逆に彼女に日本語を教えたりすることになってます。 といいつつ、実際は日本のこと韓国のこと何のかのと毎回雑談(全部日本語ベース)でもりあがり、どっかに遊びに出かけたりもするので、あんまり本当は勉強してないのですが。そういう彼女との付き合いはほとんどお友達感覚。しゃべり方は若干丁寧めのタメ口(ですます口調)。もちろんレッスン料はなしです。 知り合ってから8ヶ月ほどですが、いまのところ結構楽しいですよ。そんなに嫌なことをされた覚えもないですね。 自分はその彼女個人くらいしか韓国人との直接の接点がなかったのでよくわかりませんが、国民性とか教育とかの影響は共通する部分もあるにしても、やっぱり最終的には個人によるんじゃないですかね? 私の相手はまだ日本に来て一年にもなりません。当然日本語もまだ完全ではありませんが、それでも日本人のものの考え方や人との付き合い方について彼女なりに理解して日本人とのコミュニケーションに応用していっているのかなと思うことがあります。「日本人はこういうことが好きらしい」とか「こういうのは嫌いらしい」とか一般的な部分を踏まえつつ私と向き合ってくれているのかなと思います。やっぱり日本にいる以上は受け入れられる部分は受け入れるべきでしょうしね。 そのへんでの相手の価値観の尊重とかは個人の資質かなとも思います。質問者様のお相手については、少なくとも日本人の考え方で言えば、師弟関係云々以前の人間関係としてドタキャンと賞味期限の話はちょっと理解が難しいですね。日本語べらべらならこちらに来てそれなりの期間がたっているのでしょうが、語学の才能はともかくその辺の柔軟性とか適応能力とかセンスはちょっと「?」って印象です。 なまじ顔とか習慣とかが半端に似てると、違う文化を持つ国として配慮することを忘れがちになります。むずかしいところだと私もよく思いますが、彼もそうなのかもしれません。 でもやっぱりここは日本なんですから、日本式が基本かなと思います。受け入れがたいと思うことがあればその都度ちゃんと質問者様の言い分を言ってみるか、あるいはそれも疲れるようなら他の人にかえてみてもいいのでは。レッスン料を払ってるならなおさら。個人の問題も大きいでしょうし、ほかの日本人から何かを習うときに相性があわないのに無理して続けることがないのと同じです。 うまくいくといいですね。

noname#74264
質問者

お礼

私自身独学でハングルを勉強していたんですがCDや 本を一人でやるのは限界を感じました。 そこで、ネイティブを探そうと学校を探したんです。そこのコンセプトは ネイティブと話せる、ハングルを教えてもらえるという感じで、本格的に学ぶという感じよりも韓国の方とふれあいながらという具合です。実際、本部?からお茶会(韓国と日本の人同士で交流)や遊園地へ行くというのも企画しているようで、自由参加でやっているようです。なので講師登録している人もほとんどが留学生だそうです。在日の方は少ないようです。 yousissさんは素敵なハングルの先生と巡り会えていいですね!!確かに個人によると思いますが、お金を払ってレッスンする=師弟関係のようなものが発生してしまうのだと私は諦め半分でした。 もうやめようと思うんですが、それもなかなかいいだせないんですよね。何故かと言えば、おそらくレッスン料が手渡しですからお金がほしいみたいでほぼ毎日電話が来ます。「レッスン明日どうですか?」と。(笑)

関連するQ&A

  • 存じません の韓国語教えてください

    韓国ドラマが大好きです。 ようやく韓国語の勉強を始めました。 前回韓国に行った時に、お爺さんに道を聞かれて とっさに 「モルゲッソヨ」 と言ったら、気分を悪くされたようでした。 おそらく敬語表現でなかったからと思います。 存じません の韓国語の言い方を教えてください。 ハングルを勉強しているので、カタカナではなく ハングルでお願いします。 もしくは、そういう時の適切な表現を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 韓国のりの賞味期限?

    韓国語(ハングル)で書かれた表示が わからなくて困っています。 昨日お土産に韓国のりを頂いたのですが、 表示されている日付が どう考えても賞味期限じゃなかろうか? という日付なんです。 2004.4.23とあるので・・・ 製造年月日なのか賞味期限日なのか知りたいのですが 日付の後ろにあるハングルが 解読できるHPなど教えて頂きたいと思い 質問しました。 お土産にもらったものなので、 賞味期限を過ぎたものじゃないとは思うのですが・・・ よろしくお願い致します。

  • 韓国旅行に行った方に質問です

    韓国旅行に行った方に質問があります。 ハングル語についてですが、 (1)自分で勉強した (2)添乗員の方がハングル語が話せた (3)現地の韓国人の方が日本語が話せた それ以外にもハングル語のことで、 何か不自由な事があったなら教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 「寂しいの」「会いたいよ」っていう、かわいい韓国語教えてください

    韓国語教えてください!! 「今日は、とても寂しいの。」 「会いたかったなぁ」 っていう、ニュアンスのかわいい韓国語教えてください。 敬語じゃなくて、友達言葉でお願いします。 読み方と、ハングルで教えてください!

  • 韓国語が漢字ハングル混じり文だったら韓国語学習者は増えているか?

    もし今の韓国で、普通に見る文章や看板が 漢字ハングル混じり文だったら、 日本人の韓国語学習者は今よりもっと増えたでしょうか? 勿論、今の韓国の状態は同じという前提で。 また、もっと早いうちから韓国語を勉強する人は沢山いたでしょうか? それと、客観的に見て、漢字ハングル混じり文だったら、 日本人が韓国語を見て感じることも違っていたと思いますが、 やはり今の中国語(普通話)より見た感じとして、 分かり易く感じたですよね? 最後に漢字ハングル混じり文が前提として、 日本人が漢字ハングル混じり文での韓国語を勉強する場合、 ハングルだけと違って、どういうところが 難しく感じるでしょうか? では回答をお待ちしています。

  • 韓国語の辞典

    韓国語を勉強している者です。 韓国語の辞典をネットで探したんですけど、あまりの多さにびっくりしました。そこで韓国語の辞典でこれは使いやすかったという辞典、これはよかったと思う辞典を教えてください。ハングルの仕組みなどは一応分かっています。

  • 韓国語について

    韓国語はハングル語とも言われますが、日本語に大阪弁といった方言があるように、例えば、韓国と北朝鮮では、話し方が違うのでしょうか?また、韓国や北朝鮮にも日本の古文のような、授業があって、学生は学校で勉強するのでしょうか?

  • 韓国語に訳してください (ハングルでとできればカタカナも)

    韓国語に訳してください (ハングルでとできればカタカナも) 先生 短い間だったけど楽しかったです。 もう少し一緒に勉強したかったです。 偶然どこかで会ったら韓国語で会話できるように頑張ります。 本当にありがとうございました。

  • 韓国語の習得は、他の言語と比べ簡単ですか?

    韓国語の習得は、他の言語と比べ簡単ですか? こんばんは、お世話になります^^ 質問タイトル通りで、韓国語の習得は、他の言語と比べ簡単なのでしょうか? ネットで、韓国語について、いろいろ調べると 1・日本語には、無い発音が多い 2・日本語同様に、敬語があるので、ややこしい 3・ハングル文字を覚えても、漢字のような意味を持つハングル文字もあり、ややこしい 上記三つの理由で、韓国語がけして、簡単に習得出来る言語では無いように思って、質問してみました。 韓国語を学んでいる方、韓国語に詳しい方、居ましたら、どのくらいの難易度なのか教えてください^^; よろしくお願いします。

  • 韓国語の手紙を翻訳してもらいたいです!

    仲良くなった韓国人の友達が私に手紙を書いてくれたのですが、まだハングルを勉強中なので、読めません(T ^ T)韓国語を日本語になおしてもらいたいです!よろしくお願いします!!!!