- ベストアンサー
未来の予定の尋ね方
いつ家を出発するの?やいつ到着するの? などのようにいつ~するのと質問するとき when will you ~という聞き方と when do you ~という聞き方のどちらが正しいのでしょうか? あるいは状況によって使い分けるとしたら、どのように使い分けるのでしょうか? willの使い方や、未来のことの言い方が難しいです。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
- EGTW
- ベストアンサー率36% (9/25)
回答No.6
- EGTW
- ベストアンサー率36% (9/25)
回答No.5
- Oni-COM
- ベストアンサー率28% (51/177)
回答No.4
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
回答No.2
- enna2005
- ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.1
お礼
たびたびの丁寧な回答をありがとうございます。 確定的な未来の時間を聞くときは進行形で、あるいは、be planning toで、 単純に不確定な未来を聞くときはbe going to,willは相手の意思を確認するときに使うわけですね。 >催促は前後する文章で作り上げた状況によって感じる、と考えます。 どうしても催促・命令、と言う事であれば命令形や丁寧な言い方でWill you (please) come here? とかWhen will you come here?と言う表現になるわけです。 ちょっと、この「催促」と言う日本語のフィーリングが分からないので私の説明も的を射ていないかもしれません。 わかりにくい質問で申し訳ありません。 質問したときかなり混乱していました。 回答のおかげで、ニュアンスによって聞き方が違うということが分かってきました。 奥が深いですね。