- 締切済み
『watersoaking』の訳し方
noname#96918の回答
理科はあまり明るくない分野ですが、 浸漬試験などに使う「浸漬」などどうでしょう?
関連するQ&A
- ムコールレンニン、組換えキモシンとはなんでしょうか?
こんばんわ、HIGEと申します。 早速質問なんですが、ムコールレンニンと組換えキモシンについてなにかご存知の方が居たら教えてください。 お願いします。
- ベストアンサー
- 生物学
- 単語を教えてください!
微生物学の論文を訳していますが、webで検索してもでてこない単語が teliospores parenthesomes doliporesdi chotomouslyです。 わかる方がいらっしゃいましたら教えていただけませんか?お願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 生物学において「message」とは?
こんにちは。 生物学関係の論文を訳していたのですが、「message」という単語をどのように訳したらよいのか分からず困っています。 ”Melanopsin message is ~.” という文章なのですが、もしお分かりになる方がいらっしゃいましたらお答えいただけると嬉しいです。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 生物学
- 生物に詳しい方 プール
生物に限った単語ではないのかもしれないですが、論文とか読んでいると、GPP poolや遺伝子プールなどという言葉を見かけるのですが、そもそもpoolとは何でしょうか?詳しい方、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 生物学
- 生物の英語論文の読み方
はじめまして。 生物系の英語論文の読み方についての質問なのですが、読むときのポイントなどはありますでしょうか? 今自分がしている読み方というのは、ノートを取りながらわからない単語と、どんな内容が書かれているのかポイントをノートにメモしながら読んでいます。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 生物学
- 質問させていただきます。 河川の生態系における富栄養化の影響についての
質問させていただきます。 河川の生態系における富栄養化の影響についての論文を読んでいるのですが、「nutrient input」「variables」「nutrient output」などの単語は、どのように訳すのが適当でしょうか?参考にさせていただきたいので、ご回答の方よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 環境学・生態学
- series crystalsの訳について
結晶育成に関する論文中およびタイトルに"series crystals"という単語があるのですが、何と訳すのが適当でしょうか。 多結晶、混晶・・・などと考えたのですがあまりふさわしくないと思い質問いたしました。 どなたか回答よろしくお願いします。
- 締切済み
- 化学
お礼
なるほど、浸漬ですか。 参考になりました。ありがとうございます。