• ベストアンサー

外人との会話で・・・

会った時に、Long time no see. と、こちらから言いたかったのに先に相手に言われてしまったとき、そのresponseとしてどんな言葉がいいでしょうか? 私はOh, yeah, definitely. などと言っていますが・・・ それと、Nice talking to you. と言われたときの返答もお教えください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hirohachi
  • ベストアンサー率27% (45/162)
回答No.6

ホント、言い方いろいろですね~。 「Long time no see」に対しては 「I know! how have you been?(ほんとよね、どうしてた?)」なんて言うのもいいですね。 また間違えやすいのは、「Nice talking to you」には「Me, too」ではなく正確には「You, too」(Nice talking to you, too)の略で切り返しましょ。「Me, too」だと、あなた自身と、話せたことが、あなたも嬉しい、という事になっちゃいます。ま、相手はどうゆう意味かは理解しているでしょうが・・・。

yoroshikuhide
質問者

お礼

どうもありがとうございました。良く分かりました。

その他の回答 (5)

回答No.5

色々言い方はあると思います 例えばLong time no seeに著しく同意する時などは「まったくそうだね~」の意味で Indeed! などとよく言いますし(結構色んな時に使えます) (It's)Nice talkin' to youにはシンプルに Nice talkin' to you,too! で結構充分だったりします ヽ(^ー^)ノ

yoroshikuhide
質問者

お礼

どうもありがとうございました。良く分かりました。

  • CATLIN
  • ベストアンサー率48% (279/577)
回答No.4

アメリカ在住者です。 私だったら「Yeah,I miss you!」といますね、きっと。 「Nice talking to you」には「Me too」でも「Same here」や「my pleasure」とかでもいいかも。 こういう答え方は親しい度で違いますね、きっと。

yoroshikuhide
質問者

お礼

どうもありがとうございました。良く分かりました。

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

Wingsの歌に、 Ah, long time no see baby, sure has been a while… というのがありました。 ぱくって、 Yeah, sure has been a while! How have you been? というのはどうでしょう。

yoroshikuhide
質問者

お礼

どうもありがとうございました。良く分かりました。

  • nioka
  • ベストアンサー率17% (38/220)
回答No.2

同じようにLomg time no seeでいいんじゃないでしょうか。その後すかさずHow are you?とか。 自信はありません。 2番目の質問は、Nice talking to you,tooなんかどうかな。 これも微妙に自信なし。でも、英語圏の人と話すときはこんな感じで会話できてた気がします。気がするだけかもしれません。

yoroshikuhide
質問者

お礼

どうもありがとうございました。良く分かりました。

  • chaneko
  • ベストアンサー率15% (58/377)
回答No.1

Same to you. や Same, here. などはどうでしょうか。 これなら、Long time…. にも Nice talking…. にも使えそうですね。

yoroshikuhide
質問者

お礼

どうもありがとうございました。良く分かりました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう