• ベストアンサー

英文の訳をお願いします

How are you doing? I'm doing fine I'm good.= I can't complain How are you getting along? = How is everything with you ? See you then! So long ! = Goodbye != Bye It's been a long time =Long time no see =I haven't seen you for ages =I haven't seen you for a long time

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • xxYuukixx
  • ベストアンサー率66% (8/12)
回答No.3

How are you doing? 調子はどうですか? I'm doing fine  大丈夫です。/普通です I'm good.= I can't complain 元気です How are you getting along? = How is everything with you ? 今の生活にどうですか? See you then! その時にお会いしましょう So long ! = Goodbye != Bye さようなら It's been a long time ご無沙汰しております。 =Long time no see 久しぶりです =I haven't seen you for ages しばらくお会いしませんでしたね =I haven't seen you for a long time しばらくお会いしませんでしたね です。

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

    #1です。#1は無口な人、これはおしゃべりな人。 How are you doing?   まあお元気でいらっしゃいますか。 I'm doing fine     おかげさまで、どうやら暮らしておりますのホホホ。 I'm good.= I can't complain  私はおかげさまで元気に暮らさせていただいております。 How are you getting along? = How is everything with you ?  で○○さまにはいかがお過ごしでいらっしゃいましたでしょうか。 See you then!  それではここらで失礼させていただきます。 So long ! = Goodbye != Bye  では、さようなら、ごめん遊ばせ。 It's been a long time  あらまあ、お久しぶりにお目にかかりますこと! =Long time no see =I haven't seen you for ages =I haven't seen you for a long time

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

How are you doing?   どう? I'm doing fine  うん。 I'm good.= I can't complain まあな。 How are you getting along? = How is everything with you ?  どや? See you then! じゃまた。 So long ! = Goodbye != Bye  バイ。 It's been a long time  見なかったな。 =Long time no see =I haven't seen you for ages =I haven't seen you for a long time

関連するQ&A

  • おひさしぶりです。

    ひさしぶりっという表現は Long time no see!だと思っていたのですが、 ニュージーランド人に、 それって、ジャパニーズイングリッシュだよ、と 指摘されました。 正しくは I haven't seen you for a long time. といわれました。 それはそうだけれども、 Long time no see!もネイティブが使っているのを 聞いたことがあるような気がします。 これは、アメリカ英語かも・・・と思っているのですが、 いかがでしょうか?

  • 英文手紙の書き方

    もし、年老いた息子に、さらに老いている母親が手紙を書くとしたら、 書き出しと締めはどう書いたら適切でしょうか? 息子の悪事をしかったりほめたりする内容なのですが。。 Dear ○○   Hi, I haven't seen you for a long time. How are you getting on? ...Today, I want give you my opinion about your behavior. Do you have an idea? Did you forget my great insight?? First of all, you have to.... with love,                    your old mother ○○

  • 英語の訳をお願いします

    I've got to be going Nice talking to you Fine,thank you. And you? See you later Oh, that's nice Is everything all right? Take it easy That's too bad You're welcome I'm very sorry Oh ,what a shame! No,thanks Yeah, I've heard about you Nice talking to you, too Goodbye. See you later I haven't seen you for ages It was so nice to see you Catch you later No, nothing special Have a nice day

  • 日本語にして下さい

    I haven't seen you for a long time, coming to have a drink?

  • I've not been seeing her for ages. が駄目な理由は何ですか

    以下の二つの文章があります。 1) I wonder how she is these days. I haven't seen her (for ages). 2) I wonder how she is these days. I haven't been seeing her (for ages). 私はこの1と2の間のニュアンスの違いがあまり良く分かっていません。 「彼女は最近どうしているか?」と話し手が気にしているように、話し手は彼女の最近の状態を知りません。そして、発話の時点では、なおも彼女と長らく会っていないという状態は継続しています。会っていない状態がまだ続いていることを強調するために2の完了進行形でもいいのでは?と考えました。 このアイディアは的外れでしょうか。 お詳しい方、1と2のニュアンスの違いを教えて頂けないでしょうか。また、このような状況で完了進行形を使うためには、どのような文章なら大丈夫なのでしょうか? もしくは、完了進行形を使えるシチュエーションというのはどのようなものなのでしょうか。 宜しくお願い致します。

  • Long time no see. について

    しばらく会っていない相手に会ったとき、「Long time no see.(I haven't see you for a long time.」と言うと思うんですが、これってしばらく会ってない、今も尚会っていない状態の相手にも使えますか? (e-mailで使いたいのですが)つまり「Long time no see」には「お久しぶりです」という意味の他に「ご無沙汰しております」というニュアンスも持っているのかどうかがわかりません。また、「ご無沙汰しております」と言いたいのならこう言うといいよ、という英語表現があったら教えてください。よろしくお願いします<m(__)m>

  • 英語での表現。

    「久しぶり」を電子辞書で調べたら I haven't seen you for a long time.とか It's been ages since I saw you last.など載ってるんですが、もっと気軽な言い方はないでしょうか?↑ちょっと仰々しい気がして・・・日本語で言えば、数日間会ってなかった友達と廊下でフとすれ違った瞬間に「お、久しぶり!」というニュアンスのものを知りたいです。 それと、「懐かしい」という表現はどうでしょうか。これも例えると、ある日子供の時持ってたおもちゃを見て「あ、懐かしい!」というような、一言で言えるものを知りたいです。ネイティブしか使わないような表現になるんですか?お願いします!

  • 英語の訳をお願いします

    Good morning. How are you? I'm not doing very well. I have the flu Fin, thank you. How are you? I have to go I'm sorry to hear that It was nice to see you I hope you will recover soon Goodbye. see you later Bad. I've got a cold Hi. How's it going? Oh, what a shame! Pretty good. How about you? Take it easy, and you'll get better soon I've got to be going Nice seeing yo Bye .Catch you later  

  • 大至急、翻訳をお願い致します。

    how are you today? Where are you located? How long have you been a Scott Weiland admirer then and have you seen him live once? I did. Isaw STP twice. Unfortunately, I haven't seen Scott & The Wildabouts or Velvet Revolver live.

  • 教えてください

    現在進行形と現在完了形の継続はどうちがいますか? 例えば、「あなたはずっとここに立っていますね。」と、そこに立っている人に話しかけるときは、 You are standing here for a long time,aren`t you? You have stood here for a long time,haven`t you? どちらが正しいですか?