• ベストアンサー

訳して下さい。

noname#114795の回答

  • ベストアンサー
noname#114795
noname#114795
回答No.5

FCLはコンテナーでしょう.満載の. FCL ----- full container load PHOSTOXINは殺虫剤で毒物. PHOSTOXIN. りん化アルミニウムくん蒸剤. コンテナーの中で使うのは禁止,ということですね.運送業や輸出入での業界用語でしょう.

参考URL:
http://www.export911.com/e911/ship/fclLCL.htm

関連するQ&A

  • 以下の英文を訳してください。

    次の英語を訳してください。だいたい分かるのですが、"developed" は何を意味しているのでしょうか?よろしくお願いします。 The lowest dose developed, 15 mg, may not be low enough for safe use.

  • すみません。また訳についてです。

    It's not going to give us any trouble の文でIt'sは、ネコを指しています。 ですので It's→そのネコ not→否定 going→? to→? give→? us any→何か trouble→問題 でgoing to goingの意味とusを訳すのかが分かりません。辞書やノート・教科書にも連語の意味がないので助けて下さい。

  • 英語の質問です!

    1.We (    ) lunch when the telephone rang. (1)having (2)was having (3)were having (4)will have 2.If you don‘t book now,all the tickets (    ) by the time you call. (1)are sold (2)will be selling (3)have been sold (4)will have been sold 3.My elementary school teacher said the earth (   ) round. (1)be (2)had been (3)were (4)is 4.Sometimes our teacher did not (    ) an English dictionary. (1)allow us to use (2)allow us using (3)allow us to using (4)allow us use 5.The new road will (    ) cars to reach Washington, D.C.twenty minutes earlier.(1)bring (2)enable (3)fast (4)make 1.今朝からずっと喉が痛いのです。(1語不要) I (a/been/have/since/throat/had/sore) this morning. 2.朝は大変寒かった。ベッドから離れられないほどだった。 It was so cold this morning that I (found/get/hard/it/of/out/to) bed. 3.年齢のせいで彼女は別の仕事を得るのが難しかった。 Her (another/difficult/to get/job/it/made/age). 4.Children of six (are not permitted/and under/to use/unless/the swimming pool) they are with an adult. お願いします!

  • allowとpermitの違い

    ここでは狩猟は許されていない。 Hunting is not permitted[×allowed , ×let] here. You are not permitted[×allowed] to hunt here. (ウィズダム和英 許す) In the US, the law allows possession of a gun. 米国では法律で銃の所持を認めている。 You are not allowed to smoke here. ≒Smoking is not allowed here. ここは禁煙です。 (ウィズダム英和 allow) 英和のallowの例を見る限り、和英の例でなぜallowが×なのかがいまいちピンときません。 どなたか分かる方がいましたら、よろしくお願い致します。

  • 解答お願いします

    (1)適切な語を選びなさい。また訳しなさい It's (against/under)the law to smoke in public places in some countries. 私が選んだ解答:under 訳がよくわかりません (2)()に書き出しの指示に従って適切な語を書きなさい その五カ年計画は資金不足のために中止された The five‐year plan was canceled (d )()lack of funds. 私の解答:due to (3)あの問題に関して私たちは多くの議論を重ねてきた (I )(r )( )that problem ,we have had many discussion. In relation to (4)この車はもう役にたたないな This car is ()(n )(u )any more. 私の解答:of no use

  • ざっと簡単に和訳をお願いします。

    I mistakenly assumed you meant my Handling time, not the shipping service I would use. I apologize for any confusion. I do not normally use Express Mail due to the high cost of shipping. The $42.00 S&H price is for USPS Priority Mail International, not Express Mail. I will ship this coin out within 24hrs. of cleared payment, but will use USPS Priority Mail International.

  • 訳しください

    The Judicial Role < the judiciary plays an indirect role in two ways> First, because Congressmembers can predict that controversial laws will be challenged by one or more angry citizens, they know that the federal judiciary is likely to eventually have a say in the laws they pass. このFirst以降の訳しかたがわからないです。 わかる方訳してほしいです。 よろしくお願いします。

  • statuteとlawとの違い

    statuteとlawとの違いについて教えて下さい。 以下の使用例では並列に並べてあるので違いがわかりません。 "I think moving forward we need to educate ourselves as a community on the gun laws, on the laws, on the statutes," Martin said. "We need to come together more as a whole, not individual people, not individual races, religions. We need to come together as God's people.

  • 単独any more?

    こんにちは。はじめまして。実は、中学のテストで『「I am very hungry.」と「I can't walk any more.」の2文をtoo~to doを使って1文にせよ』という問題が出まして。no more=not~any moreなので、too toを使った時点でnotがなくなるからany moreは削るべきかと思いあえて書きませんでした。ところが、先生の模範解答は「I am too hungry to walk any more.」とあり。こんな英文はありうるのでしょうか?どなたか教えてください…。よろしくおねがいします。

  • 日本語訳

    次の長文において、 by using a lighter dose to weaken, not freeze, the muscles と So don't expect Botox use to go down any time soon--it may actually go up. を分かりやすく教えてください。 http://www.newsweek.com/2003/02/23/health-botox-s-bad-side.html