- ベストアンサー
人魚について
lupinletroisの回答
デンマークの童話作家 H. C. アンデルセン の「人魚姫」の原題は ・ Den Lille Havfrue [デン リッレ ハウフリュ] で、デンマーク語でかかれてます。英語では The Little Mermaid で、直訳のままです。lille - little 似てるでしょ。hav は「海」、 frue は「女」で、「人魚」になり、題に「姫」はありません。 人魚の話ではなく人魚姫の像の話ですが↓ http://www.ab-road.net/ab/sight/000706.shtml
関連するQ&A
- 四葉のクローバーの外国語
四葉のクローバーと言う意味の外国語でペット達の名前をつけたいのですが、 「クアドリフォリオ」「アミュレット」は付けられたのですが、他に四葉のクローバーを意味する外国語を教えてください!出来ればスペルではなく、カタカナで読みを教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いいたします!
- 締切済み
- その他(生活・暮らし)
- 速水もこみちの名前の由来の謎
各所で、速水くんは『もこみち』という名前の由来を、イタリア語またはスペイン語(の方言または訛り)で「まっすぐな」「正しい」という意味の『moco』に、日本語の『道』を会わせたものと語っていますが、どうも違うようです。 イタリア語またはスペイン語に、そのような意味を持つ『moco』という言葉は存在しないのです。 そこで、「もこ」と発音する外国語で、「まっすぐな」「正しい」という意味の言葉は、どこの国のなんというスペルの単語があるのか教えて下さい!
- ベストアンサー
- 俳優・女優
- 最古の人魚が現れたのは滋賀か大阪か。
http://mainichi.jp/area/shiga/news/20100104ddlk25040180000c.html上記によりますと 国内の記録に初めて人魚が登場するのは近江の地とされる。 「日本書紀」619年の項に「近江国言わす、蒲生河に物有り、其の形人の如し」とある。 とあります。 しかし、 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BA%BA%E9%AD%9A こちらのサイトには 最古の記録は619年とされており、大阪で漁師の網に人魚が捕えられたという記述が『日本書紀』にある。 また聖徳太子が近江国(現・滋賀県)で人魚に会い、生前の悪行で人魚に姿を変えられたと聞いて手厚く供養したという話もある。 (1)最古の人魚が現れたのは滋賀ですか。それとも大阪? (2)聖徳太子が近江国(現・滋賀県)で人魚に会ったのは何年のことですか。 (3)もしも日本書紀原文の読み下し文をご存知でしたらご紹介いただけますと助かります。 (原文そのままではおそらく理解できないと思います 。)
- ベストアンサー
- 歴史
- 外国語で「やじろべえ」を教えて下さい
昔ながらのオモチャ「やじろべえ」を、外国語で訳すとどんな言葉になるのか分かりません。 英語は a balancing toy なのですが、イタリア・フランス・ハワイ語など他の言語で言うとなんと言うのでしょうか?本屋さんで外国語の辞書を見てものっていませんでした。 どこの国の言葉でも構いません。 スペルと読み方を、ぜひ教えて下さ~い!
- 締切済み
- その他(語学)
- 単語を色んな外国語で。
タイトルのままなんですけど、ひとつの日本語の単語を色んな国の言葉ではどのようになるのかを調べたいと考えております。 例えば「写真」と言う単語をドイツ語やフランス語やロシア語ではどのような読みやスペルになるのか? 個々の辞書を調べるしかないのでしょうか? 便利なサイトや方法はあるでしょうか? よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ネイティブの人が言葉の意味を調べるとき
日本人が分からない言葉を調べる時に、 例えば「電卓」という言葉を聞いて意味が分からなければ、聞いたままの音から「でんたく」というように文字として認識して国語辞典等で調べると思うのですが(日本語だと音と文字を1対1で対応する事が可能)、これが英語を母国語とする人の場合はどうなるのでしょうか。 知らない単語の読み(音)から正しいスペルが分かり、それを元にスペルから辞書等で調べるのでしょうか。 それとも、音からスペルが分からなくても調べることのできる辞書のようなものがあるのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 対になるカッコ良い言葉
陰・陽 シュヴァルツ(黒)・ヴァイス(白) など対になっている意味のカッコ良い響きの言葉は無いでしょうか?日本語でも外国語でもいいのでスペルと読み方と意味を教えて頂けると嬉しいです。
- 締切済み
- その他(語学)
- 素敵なことばを教えてください
彼の誕生日に、メッセージ入りのキーホルダーをプレゼントしたいと考えています。 「これからも、ずっと一緒にいようね」 というニュアンスのメッセージの言葉を、外国語で入れたいと思っています。私は何語でもかまわず熱い言葉を入れたいところなのですが、彼ははずかしがりなので、普段使うにあたり、抵抗のないようにメッセージを入れたいのです。そう思うと、英語だとなんとなく誰にでもすぐ意味を読み取られてしまうような気がするので、英語以外の外国語で、このメッセージの言葉はどのように言うのでしょうか? また、似たようなニュアンスで、素敵ないいまわしの言葉があるようでしたら、是非教えてください!
- 締切済み
- その他(語学)
お礼
おかげで気になってたことがわかりました あと、とっても勉強になりました ありがとうございました!