- ベストアンサー
英語での肩書き
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
"Chief receptionist" だと思います。
関連するQ&A
- 肩書きについて
今度4月に一般の社員から"主任"に昇進(?)するようなんですが、ちょっと"主任"は格好が悪いと思います。どうせもらえるならカッコの良い肩書きのほうが仕事も弾むのでは・・・と考えています。 そこで質問なのですが、この"主任"に該当する(同じレベル?)のカッコのよい肩書きは何かございますか(チーフとか横書きでもオッケーです。)?みなさんの会社で使われているものでも結構ですので、是非教えてください。ちなにみ私の部門はデジタル開発部です。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 肩書き「主宰」の英語表記
名刺を作成しようと思っているのですが、 「主宰」という肩書きの英語表記をどのようにすればよいか迷っています。 ネイティブなアメリカ人にも通じるような、しっかりした英語表記に出来ればと。 ”主宰”の英語の肩書き表記の仕方を、どなたかご教授していただければと思います。 Presidency President なにが一番的確なのでしょうか? 何卒宜しくお願い申し上げます。
- 締切済み
- 英語
- 英語の肩書きについて
英語の名刺を作っています。 肩書きに、「Manager of Production Department」と表記した場合、 ぱっとこの肩書きを見て、どんな立場を想像されますか。 初めて名刺交換した方にイメージが伝わるか知りたいので、あえて日本語訳なしでお尋ねしたいのですが・・・。 勝手なお願いで申し訳ありませんが、どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- ビジネスマナー・ビジネス文書
- 合資会社の代表社員の英語の肩書について
こんにちは、海外での取引で名刺上の英語での肩書表記なのですが、外国の方の名刺を見るとCEOとかCOOなど最近見かけるのですが、私自身も、肩書をどう表記しょうかと悩んでいます。どのように表記すればよいでしょうか? 例えば CEO=Chief.Exective.Officer 最高経営責任者 COO=Chief.Operating.Officer 最高執行責任者 日本で法的には 無限責任社員、業務執行社員および代表社員などです。
- 締切済み
- 英語
- 名刺の肩書き、英語表記を教えてください
名刺を作成するのですが、肩書きの英語表記がわかりません。どなたか教えてください。よろしくお願いします。 日本語では、「イタリア・ルネサンス文化研究家」です。
- ベストアンサー
- 英語
- 名刺の肩書を英語で、、、
名刺を新しく作るのですが、裏面の英語版への肩書の入れたが分かりません。 会長、社長、専務、取締役 上記の肩書はそれぞれ英語ではどのように書けばいいのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 名刺の肩書き 英語で
簡単な設計と製図をやっているのですが、 名刺の肩書は、「設計」でよいのでしょうか? また英語ではどう書けばいいのでしょうか? 小さな会社なので、部署というものはありません。
- ベストアンサー
- その他(ビジネス・キャリア)
- 現場主任を英語になおすと・・・
現在名刺を作成しているのですが、その中に肩書きで「現場主任」を英語で表記しないとならないものがでてきました。 辞書などで調べたのですが、しっくりくる単語が見つかりません。 一番ポピュラーな呼び方はどういった単語になるのでしょか。 ご存知の方いらっしゃいましたら是非教えてください!
- 締切済み
- その他(社会)
- 名刺、肩書きの英語表記
英語表記の名刺を作成しようと思ってます。 「統括事業本部長」はどのように表記したらよいか、どなたか教えて下さい。 ちなみに営業部長はSales General Manager としたのですが、おかしくはないでしょうか? また、兼務の場合は、肩書をandでつなぐべきでしょうか? わからなくて困っています。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。早速、名刺を作りに行ってきます。本当にありがとうございました。