• 締切済み

テレビ朝日のニュース番組における字幕スーパーについての疑問

テレ朝系のニュースを見ていていつも感じる疑問があるのですが、テレビ業界に詳しい方、ぜひお答えください。   1)字幕スーパーの出し方が、他局に比べて圧倒的に下手なのは何故?(例を挙げれば、ぜんぜん違うニュースのテロップをだす、ニュースの順番とテロップの順番が違う、なんか変な文章の時がある、出すタイミングにセンスが感じられない。等)技術的にかなり稚拙な感じがするのですが、ベテランの数が足りないとか組織的な問題があったりするのでしょうか? 2)インタビューの回答者の発言内容に対応する字幕の内容が意図的に改変されているような感じを受けるのですが、何処かの団体から抗議されたりしないのでしょうか?(改変の例としては、インタビュアーの質問が「~のことをこう感じませんか?」で、回答者が「そうですね」と答えると、字幕スーパーでは「~だと思います」みたいに、あたかも能動的に(テレ朝の都合のよい)意見を言っているように出るときがあります。) 以上2点について、ご回答お願いします。   

みんなの回答

noname#243466
noname#243466
回答No.1

テロップを出すタイミング これはリアルタイムでサブというところから担当ディレクターが直接操作し表示するか、又は技術者に指示を出して表示させています。なので各局というよりは、人のセンスだと思います。 テロップが改変されているのは、決められたVTRの時間内で説明するにあたって内容が満たされなかった場合。VTR外ではテロップが指すような内容を述べているけれど、時間の都合上その場面を入れられなかったのでフォローしている。ことがあります。(なのでこの様なテロップをコメントフォローと呼んでます。)

manaboo
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。やっぱり個人の問題なのですか・・・。ここで新たな疑問なんですけど、間違ったテロップを出した人は、なんか社内的に処分とかされるんでしょうか?テレ朝はその処分が甘いとか・・・。いや別にテレ朝がどうこうとか、嫌いとかじゃないんですが、あんまりにも間違いが目に付くので・・・。 すいません、ぼやいてばかりで。とにかく、質問してから40分でのスピード回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語の番組を英語の字幕付きで見たい

    英語のリスニングの練習のため、BSでのCNNやBBCのニュースのように、英語の字幕付きで英語の番組を見たいのですが、どのような方法で見れるでしょうか? ニュースのアナウンサーの英語の様なはっきりと単語をしゃべるのははNHKのニュースの二重音声で慣れて大丈夫なのですが、 映画やドラマや一般番組などの、日常会話においての、いわゆる、はっきり発音しなくて、ぼやけた発音での普通の日常会話の英語の聞き取りの練習をしたいのです。 (例、日本語では、「まじかよ?」が「(ぁ)じかょ?」みたいな感じでも通じじますよね。そういう感じの自然な英語のことです。) 正確に何と言っているのか知りたいので字幕が見たいのです。 citcomのようなコメディ番組や普通のしゃべりをしている番組などを字幕付きで見たいのですが。 TVやCS,BS,DVD、ネットなど、何か方法はないでしょうか? (洋画のDVDは英語字幕ってあるのでしょうか?) よろしくお願いします。<m(__)m>

  • テレビのテロップ多用について

    テレビ…のニュース番組やバラエティー番組って、 いつからあんなにたくさん字幕スーパーとかテロップが出るようになったんですかね? 誰のための配慮なのでしょうか? テレビだって字幕機能あるのに・・・。 日本語でしゃべっているなら字幕スーパーの表示がなくてもニュースの内容が理解できるので 別に字幕スーパーなくてもいいんですけどね・・・。 皆さんの意見を聞きたいです。

  • 日本人の発言になぜ字幕スーパーが必要?

    最近はNHKニュースでも、日本人のコメントを紹介する時に、発言内容を画面下に字幕スーパーで文字にしていますよね。 以前は外国人の発言や、日本人でも方言が強くて聞き取れない場合などに、よく用いられた方法なんですが、最近では何と小泉首相の会見も字幕になります。  首相の言葉は、たしかに早口だけど、一応キチンとした標準語で話していると思うのですが ・・・ 最初は、耳の不自由な人たちに対するサービスかな、と思っていたのですが、それではアナウンサーの声も全て字幕にしないといけません。  首相の発言だけを字幕にしたって、前後の関係が分りませんよね。 また、政治家のコメントなどを視聴者に対して強調させるため、という意見もあるのですが、局が希望する部分だけを字幕にして強調すれば、独断的・偏向的な報道になるおそれがあるので、それも違うなと感じています。 また、民放などのバラエティー番組などでは、字幕スーパー乱発です。  音量を消して見ていても、ある程度は意味が分るくらいです。 なぜ、こんなに字幕スーパーが多く使用されるようになったのか、不思議です。 欧米のTV局も同じように、政治家の発言内容を字幕で紹介するのでしょうか?

  • ニュース番組などには・・

    テレビのニュース番組などには、アナウンサーが読み上げる情報を入手してくる人がいると思います。その中で、例えば芸能人なり政治家なりにマイクを向けて質問している報道陣ではなく、もっと地道に(聞き込みみたいな感じで?)調べる人はいないのでしょうか? また、そういった職に就くにはテレビ局のどんな職業(例:一般職、総合職など・・)になればよいのでしょうか? うまく書けないのですが、何でも良いので回答下さい!!

  • 徒らに「正義」をふりかざすニュース番組って、ちょっと気味悪くないですか?

    TVのニュース番組についてお聞かせください。 私はどれかの番組に固定したり偏ったりしないよう、各局の、 夕方や夜のニュースを色々見るように気を付けております。 一口にニュース番組と言っても、カラーが本当に様々ですよね。 見ていてどうも気に成るのが、まるで正義漢面(ヅラ)した番組です。 「こんな奴らはケシカラン!」「犯人を許せん!」 「なんという世の中だ!」 みたいな事をただ声高に叫ぶ番組が有る。 テレ朝はどうも伝統的にそういう傾向が強いのか(?)、  ・『報道ステーション』の古舘伊知郎さん  ・『スーパーJチャンネル』の小宮悦子さん あたり正にそうですし、過去では  ・『ニュースステーション』の久米宏さん もやはりそうでしたよね。 あくまで私個人の感想なのですが、見ていてちょっと気味が悪く成ります。 彼らの言説を見ていると、まるで「正義の執行者気取り」のように思えて 成りません。ケシカランかどうかは、あくまでニュースを見た視聴者 1人1人が判断をくだせば良い事です。 TV局が煽り立てる事ではないと思うのですが‥‥。 「ケシカラン!」などというキャスターの情動はむしろ排除して、 「どこそこで×人が殺される事件が有りました。」という事実のみを淡々と 伝えてくれるニュースのほうが、よほど信頼が置けます。 それこれテレ東の『ワールドビジネスサテライト』くらい淡白なほうが 気持ちがいい。まぁあの番組は経済視点を重視しているからで、 ものの見方が根本的に違うんだ、と言ってしまえばそうなんですけども。 ああやって、テレ朝のように「私たちはこんな事件を許せない!」 みたいな切り口にしたほうが、視聴者の共感を誘う事が出来て、 視聴率が取り易い、とかいった算段がTV局側には有るのでしょうか? 私個人は、筑紫哲也さんが居た頃の『NEWS23』(TBS)が大好きでした。 キャスターが意見を述べる事は有っても、正義を振りかざすなどという 愚かな真似は決してしなかったと思います。でも筑紫さん亡き今、 『23』も平凡な番組に堕ちて来ちゃった感じですかね。 NHKはテレ朝ほどひどくは無いものの、罪も無い市民が亡くなったりすると、 過去の同級生の声だの、中学時代の文集だのを殊更に引っ張り出して来て、 「この人はこんなにいい人だったにも関わらず、亡くなってしまって‥‥」 みたいな、明らかに「涙を誘おうとする作為」が見え見えで、 やはり好きに成れません。 視聴者の多くは、こんな安っぽい手管に騙されるのかなぁ?? 日テレ『NEWS ZERO』は、その辺「悪い意味での偏り」が少なく、 割と安心して見ていられる気がします。 各番組にそれぞれカラーが有り、人それぞれが気に入った番組を 見れば良いだろ、というのは勿論その通りです。 ただ、あまりにもやり方が偏っていたり、人々を煽ったりする傾向が 強いのは、「報道」というものを考えた上では如何なものか、という 気もやはりしてしまうのです。 「ニュース番組というものは、こう在ってしかるべきではないか。」 「この局・番組・キャスターにはこういう傾向が有って良い/悪い。」 「この局・番組がそういうやり方を取るのは、こんな意図が隠されて  いるからだ。」 ‥‥等、ニュース番組に関して幅広くご意見をお聞かせ願えたらと 思っています。 (あくまでTVニュース限定とさせてください。  新聞等までを対象としてしまうと、範囲が広く成り過ぎるので。)

  • 好きなニュース番組、アナ(男女とも)は?

    お世話になります。また興味本位ですが、みなさんお気に入りのニュース番組は何ですか?また、男女問わず、よろしいな、と注目しているアナウンサーはどの人でしょう?その条件は? 私は以前、報道はテレ朝が強い、と聞き、ニュースステーションの小宮さんがいい、と思っていたので、今でも彼女の夕方のニュースは時間が許せばみています。一緒にでている坪井アナもまあまあ若手では上手かな、と。それとNHKの森田アナはさすがに落ち着いていてニュース内容がきちんと頭に入ってくる読み方をしていると思います。 逆に、わりと評判がいいフジの安藤アナはその評判の理由がいまいち分かりません。切れ味はいいかもしれませんが、基本の原稿の読み方が雑だと思います。まず早すぎるし、英語が堪能らしいですが日本語は舌足らずで大変聞きづらいです。早口でしゃべるのが“できるアナ”の条件、と勘違いしているような。 「きょうの出来事」の二人も、落ち着いた雰囲気はいいけど鼻声出しすぎで気持ち悪い。それに豊田アナ、井田アナにしゃべり方を似せすぎだと思うんですが… アナウンサーって、ニュース原稿はだれが作っているのか知りませんが、やはり読み方、表情が第一ですよね。ニュースを伝えるのが仕事なのに「私が私が」って感じで癖のある人は見てられなくなるのですが、いかがですか? みなさんの忌憚のない意見をうかがいたいです。

  • ニュース番組の「字幕スーパー」

    今日、なにげなくテレビのニュースを見ていて気になったことですが… インタビューで、相手の方が「方言」でしゃべっているときに、 下の方に出る字幕スーパーは「標準語に変換?」されているんですね? 例えば… 「なんぼか知らんけど、ずいぶん高価な物買っちょったな…」としゃべっているにもかかわらず、 「いくらかは知らないけど、ずいぶん高価な買い物してたようです…」と、字幕で出ていました。 これは、視覚障害者向けのテレビ番組(手話)ではなく、ごく普通にオンエアされている、 夕方6時台のニュース番組での出来事です… そんなに方言って活字にするとみにくいですか?

  • ニュース番組、キャスター比較

     各局の看板ニュース番組、キャスターの比較をしています。どの番組はどのような特徴があって、キャスターはどのようなコメントをする傾向があるかなど。  ただ意外とその違いは分からないものです。日本の報道は横並びの傾向があるので、注意深く見比べていない限り、明確な違いを導き出すことは難しいと思いました。  私自身が現状で各番組に対して抱いている印象は、 <TBS>ニュース23  キャスターの筑紫さんが売り。彼の多事争論などが聞きたくて見ている人がいるとのことだが、内容は若干曖昧な部分が多いように思う。あと政府批判が多いが、その分偏りがあるようにも感じる。しかし、クリントン大統領や江沢民国家主席など大物を呼べる人脈、力は凄い。あとはあまり特徴がないような気が。。 <テレビ朝日>ニュースステーション  久米さんの番組。久米さんあってのニュースステーション。演出に凝っていて、時には行き過ぎの感も。しかし分かり易さという点では、ナンバー1。キャスターとして筑紫さんより数段上という気がする(知識ではなく) <日本テレビ>今日の出来事  落ち着いているが、NHKほど地味な感じはしない。キャスターが私見を述べたりはせず、あくまで判断は視聴者に任せるという姿勢が取られている。メインキャスターの井田さんは、安定感があり、見ているものを安心させるような雰囲気をもっている。 <フジテレビ>スーパーニュース  珍しく政府よりの内容。個人的には安藤さんより木村さんのコメントの方が切れがあり、率直なので好感が持てる。ただフジは全体的に報道よりスポーツの傾向が強いように思う。 <テレビ東京>WBS  経済中心の内容。日経新聞を分かりやすく映像にした感じ。サラリーマンに受けそうな内容。キャスターは元ニュースステーションの出演者。名前忘れた。。  皆様のご意見をお聞かせください。

  • テレビのニュース・バラエティ番組のような字幕

    うちで撮った動画に、テレビのニュースやバラエティ番組みたいな 字幕をつけて、面白おかしくしたいんですが Adobe PremiereやAfter Effectsで テレビくらいのクオリティのものが できるんでしょうか?

  • このままでは日本語のヒアリングが危ない?

    こんばんは。以前から疑問に思っていたことを質問したいと思います。 最近、テレビを見てるとよく声と同時に字幕(テロップっていうんですか?)が出ますよね! 日本語に、それも全然難しくも専門的でもない内容でも。 バラエティなどは「面白さを強調しているのだな」と思うのですが、ニュースやワイドショーにはいらない気がするのですが(難しいとこだけでいいのでは?)… 今日などはプロレスを見てたら、いちいち技の名前やら、実況のシャウトやらが字幕になっていて、鬱陶しかったです。(途中で見るのやめました) そこで…みなさんがどう思っていらっしゃるのか、お聞かせ願えませんか? よろしくお願いします!