• 締切済み

PowerPointで出来た資料

タイトルの英訳を知りたいです。 何々で出来た何々という表現ですが、 今回は"パワーポイントで作った資料"という訳です。 下記に候補を明記します。 made with PowerPoint constructed with PowerPoint などがありますが、前置詞がポイントかなと 考えてますが、御教示お願いします。 また、このサイトは自分にとってとても助けになっております。マイページでは過去の履歴を閲覧して復習できますが、自分とは関係なかった内容もうまく保存して、再閲覧したいのですが、良い方法がありますか?

みんなの回答

  • flyaway
  • ベストアンサー率19% (306/1541)
回答No.2

This document was made using PowerPoint.「この資料は、PowerPointを使って作成した」でどうでしょう?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#10094
noname#10094
回答No.1

私なら、PowerPoint Documentで終わらせてしまいますが。。。 御質問の答えになっていなかったら御免なさい。

yamamo55
質問者

補足

回答ありがとうございます。 まず、表現したい事は、どんな手段で、この資料を作成したかを表現したいです。michiganohio様のアドバイスでもOKですが、もう少し具体的にしたいと思いまして、、、。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • PowerPointのやりかたについて

    今年から大学生になりました。学科のプレゼンで、パワーポイントを使って発表したいと思っているのですが、PowerPointというのについて自分は全く知識が無くて困っています。自分のパソコン(Windous98)にも入っているのだろうかとか、どこからかダウンロードしてくるものなのか、とにかく何をどうやったらいいのかサッパリ分かりません。パワーポインターについてと、やり方の手順を教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 英語の前置詞の用法に関して。

    英語の前置詞の用法に関して。 「コンピューターを使って何か作る」 みたいな日本語を英訳するとき、 I make something □ a computer. の□に適する前置詞ってなんですか・・・? 僕はwithあたりだと思うのですが。。

  • 人生は時間で出来ているの英訳

    人生は時間出来ている。 を以下のように英訳したのですが、どうもいまいちピンときません。 前置詞byは、手段・手法を表すときに用いると聞いたことがあるので、これでは正しくないと思っています。 この場合、どう英訳すればいいのでしょうか? どなたかご教授ください。お願いたします。 Life is made by time.

  • 英語の前置詞up onの使い方が分かりません

    下記の文章の前置詞の意味がよく分かりません。 -------- I thought the examples, along with displaying some graphs and figures up on the powerpoint presentation is going to be an effective way to convey our product image to the client. その見本と、パワーポイントによるグラフとイラストで、クライアントに商品のイメージを伝える事が出来ると思います。 -------- 分からないのが、up on の使い方です。 これはどういう意味があるのでしょうか? along withもどのように訳すべきで文法的にどう使うのか? しっくりきておりません。 よろしくお願いします。

  • この英文について教えて下さい

    僕が君の宿題を手伝ってあげるよ という文章の英訳の答えは I will help you with your homework. となっていましたが i will help your homework. だとおかしいですか? ここで前置詞withを付けている理由も含めて教えて下さい

  • 前置詞の有無について

    英語を作成するときに、前置詞が必要か不必要かの違いがわかりません。どんな前置詞がくるかよりも、どんな状況の時に前置詞をおくのか ポイントを教えていただけないでしょうか?自動詞、他動詞についても調べているのですが、いまいち理解出来ませんでした。 自分で調べるべきことだと思いますが、ヒントでもいいので教えてください。よろしくお願いいたします。

  • 前置詞withについて

    The gentleman is talking with a happy look on his faceという正解文があったのですが、解説に、 「~を・・・して」は<with~+前置詞の導く句>の形・・・☆ とありました。自分なりに考えると、ここでいう”前置詞”というのは「with」のことをいっていると思うのですがあってますか?(ひょっとしてon?)そして”前置詞の導く句”というのは「a happy look on his face」のことをいっているのでしょうか?「~」が「a happy face」で、「・・・して」は「on his face」であってますか? またThe girl with a red coat on is my sisterという正解文もあったのですがこれも☆の説明がありました。前置詞がwithで、前置詞の導く句というのがa red coat onであってますか? 自信がないのでよくわかられてる方、回答よろしくお願いします。

  • 英訳

    個人的なことで良いことがありました。というのを英訳してください。 I have had a good thing on my private matter。・with my personal ではおかしいですか? 個人的はどの単語を使うのが一般的なのでしょう か?また、自分自身にとってうれしいことと表現したいのにMATTER を使ってよいのでしょうか?前置詞はWITH ON OF???? よろしくお願いいたします。

  • 不定詞と前置詞

    「私はこのコンピュータを置く机がほしい」 という日本文を英訳するときですが、正答は 「I want a desk to put this computer on」 でした。 しかし、最初の自分の回答には「on」がありませんでした。 この例だけではありませんが、前置詞がいる場合がわかりません。 to live in. となる英文など、今までは「前置詞が場合」と「前置詞がいらない場合」を感じで書いてました。(それが結構あってて困る) もちろん、今回のように間違う時もあるので なぜ「前置詞」がいるのか、またどういうときに前置詞をつけるのかを教えてください。

  • withで倒置?

    With such staggering wealth and power came a sense of responsibility. 上記の文章に出会いました。 withによって倒置になったのかと思いましたが、 withで倒置になるのでしょうか? 文法書には倒置になるような前置詞リストに withがなかったのですが。 済みませんが教えてください。