• ベストアンサー

英語で職務経歴書をつくりたいのですが、

然るべきカテゴリが分からなかったので、直接的ですが英語カテで質問させて下さい。 英語の職務経歴書を用意しなければならなくなり、 現在、ウェブ上でExciteと@niftyの2サイトを駆使して、日本語で作った経歴書を翻訳しながら作成中なのですが、 映像関係の仕事をしており、用語が専門的過ぎるのか、的確な言葉に変換されずに困っています。 そこで、虫のいい話で恐縮ですが、映像関係に強い翻訳サイトか、多少難しい言葉も変換してしまう賢いサイトをどなたかご存知ないでしょうか? どうかよろしくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mame10
  • ベストアンサー率23% (9/39)
回答No.1

英語で転職活動をしていた経験があります。 英語の職務経歴書は日本語で書く履歴書とおなじように硬い文章が要求されますが、それと同時に個性もそれなりに要求されますし、、、むずかしいですよね。 例えば自分のやっていたことを熱く語りたいのであったりどうしてもこの実績だけは負けてない!みたいな気持ちはどう頑張っても翻訳サイトでは訳しきれないと思うのです。 わたしの場合、同じ職場の先輩(外資に転職済)や外資の友達に相談した結果、ちゃんとしたプロに見てもらおうと転職会社に依頼しました 「こういう表現は向かない」とか「ここが伝わりにくい」とかは他人の目を通すと明らかになってくるものですし。 もし自分でやるんだって決めていらっしゃるのであれば、以下のサイトが少し参考になるかもしれません (単語は自分で調べないとですが。。。) あとは(ちょっとずるいですが)同じ業種の英語の企業ページへ行くと、それ関係の用語がいっぱい並んでいるので「へぇーこんな言い方するんだ」っと使っちゃったりすることができますよ しかし転職先のホームページ丸写しはいけないと思いますが・・・ 頑張ってくださいませ

参考URL:
http://www.eigonorirekisho.com/
yacchimatta
質問者

お礼

親身なご回答を有り難うございます。 参考URLどうも有り難うございました。 しかし教えていただきながら恐縮ですが、 やはり他業種の経歴書は直接的には参考にしづらく、 相変わらず厳しい状況が続いてます。。 同業種のホームページの閲覧は真っ先に思いつき、 心当たりをいくつか覗いてみたのですが、 私の表現したい言葉を探すとなると、非常に困難でした。。 それであきらめて、こちらに質問した次第です。 経歴書作成に取りかかって3日目ですが全く進まず泣きそうです。。 たかがA4用紙に1枚程度なんですけどね^^; ともあれ、訳し難い言葉は噛み砕いてニュアンスを表現してみます。 この分だと何日かかるかわかりませんが。。。 煮詰まったらまた質問させていただきますので、 その節はよろしくお願い致します。

その他の回答 (1)

  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.2

下記URLは、映像関連のリンク集です。ひょっとして参考になるかも。時間があるならば『英文履歴書の書き方』ジャパンタイムズ社、をお読みになる事をお勧めします。

参考URL:
http://www17.cds.ne.jp/~stray/eizoulink/eizolink.html
yacchimatta
質問者

お礼

ご回答感謝致します。 折角ご記入いただいた参考URLは、残念ながら死んじゃっているみたいですね。。 それはひょっとして映像関連会社のリンクですか? 既に同業の心当たりのホームページはいくつか覗いてみましたが、 参考にはしづらかったのです。。 ジャパンタイムズ社の本、多分読む頃には全てが終わってるかと^^; とりあえず、自力で地道に翻訳やってみます。 有り難うございました。

関連するQ&A

  • 英語版の履歴書・職務経歴書について

    ただいま就職活動中の者です。 皆さんからのご助言を是非頂きたいので、よろしくお願いします。 日本語の履歴書、職務経歴書が(ネットでの)書類審査が通り、 面接の機会を頂くことが出来ました。 さて、その面接時に 「履歴書・職務経歴書は日本語版・英語版両方をご用意ください」 とのご指示を頂きましたが、英文履歴書を作成するのは初めてで、 正直いろいろと困っております。 1)  一般的に「履歴書・職務経歴書の英語版」とは、 それぞれの英語版を用意するということでしょうか。 それとも、履歴書と職務経歴書が一緒になったレジュメを用意する ということでしょうか。 →ネットで検索する限り、履歴書と職務経歴書が一緒になった サンプルしか見つかりませんでした。 2) 現状、英語を無理なく活用できる程ではありません。 なので、英語版のレジュメを作成後は、 プロの英文翻訳サービスの会社などを活用したほうが良いでしょうか。 (チェックをしてくれるようなネイティブ並みの友人もおりません。。) 3)日本語の履歴書、職務経歴書を面接時に持参する際は、 カバーレターは用意しませんが、 英文の場合は、用意したほうが良いのでしょうか。 以上になります。 その他、注意点などがありましたら、ご助言頂けるとうれしいです。

  • 職務経歴書の書き方について

    転職することを決め、いま受けようとしている求人に、履歴書と職務経歴書を書いている途中です。 まずは書類選考からになります。 職務経歴書も履歴書と同様に手書きで書いたのですが、ハローワークの方に、職務経歴書は手書きよりもパソコンがいいと言われました。 ですが、私は職歴が前職しかなく、職務経歴書の本の例のように、ずら~っと書ける内容がありません。 こちらのサイトでは、以前に私と似たような質問をしていた方の回答に、履歴書に収まる職歴なら手書きでOKと書いてありましたが、やはりパソコンの方が印象が良いのでしょうか? 新しく就職したいと思っている仕事は家電などのアドバイザーで、商品の提案などもあるそうです。 前職は団体のお客さまを相手にした接客業、旅行業でした。 資格は情報処理検定、秘書検定、英語検定、ワープロ検定、簿記検定を持っています。 これらを関連づけ、どのように職務経歴書を書いたらよいでしょうか? 初めての転職で何も分からなく不安です。 でもこの職場に、どうしても就職したいです。 アドバイスお願いします(;;)

  • 職務経歴が

    職務経歴書を作成している最中なのですが、経歴を表現する言葉の例を探すのですが、どれも「資金何がし、何がし管理」などある程度の立場を表現していて建築関係や派遣労働してきた僕が参考に出来る言葉が例の中にないのです。そのような立場をへていない者はどういう経歴になるのかお願いします。回答者の回答にさいしては僕個人への回答というより、つまり、平社員しか経験の無い転職者への広範な回答にしていただき、何かしら経歴を表現できるヒントをお教えいただきたいです。

  • 手書きの職務経歴書について

    手書きの職務経歴書について 先日、転職サイトに職務経歴等を登録し、応募しました。 本日、先方から、 「弊社の募集要件に近いと判断しました。正式な応募書類として履歴書(写真貼付)、職務経歴書(いずれも本人直筆で)を下記宛にご郵送下さいますようお願い致します。」 という内容のメールが届きました。 履歴書は市販のものを購入し、問題ございませんが、市販の職務経歴書にはどうしてもレイアウトの問題や文字の量などの問題で、書ききれません。 (1)市販のレポート用紙だとレイアウトが少しは融通がきくので作成しても大丈夫でしょうか? (2)その他、手書きの職務経歴書で何か良いアイデアを持っている方がいたら教えて下さい。 転職サイトに登録した内容は、 A社 文字数:546 B社 文字数:536 C社 文字数:582 自己PR関係 文字数:422 その他先方からの質問:100文字程度×3

  • 面接時のメモ持参と不備の職務経歴書について。

    先日、初めて人事の先輩の補助として、面接に参加しました。 ある応募者について、疑問に思ったことです。 ・メモを見ながら話をする。 ・印刷ミスで、文章の終わり辺りが切れてる職務経歴書を持ってきた。 (応募者が先に謝罪した) 私は面接でメモを見ながら話す人に初めて会い、驚きました。 聞きたいことや、話したいことがあるなら、メモがなくても 自ずと言葉になるのではないかと思いました。 同席していた先輩は、全く気にしていませんでした。 印刷ミスの職務経歴書を、平然と提出された事についても、 先輩は特に気にしてませんでした。 どんな人材を採用するかは、その企業それぞれとは思いますが、 メモを見たり、不備のある職務経歴書を提出する事は本来好ましくないと思うのですが、 どうなのでしょうか? 特に気にしなくても良い事なのでしょうか? 私の経験不足からくる偏見でしょうか? どのカテで質問しようか悩んだのですが、面接について一番回答が得られそうだったので、 このカテを選びました。 よろしくお願い致します。

  • 職歴の多い場合の 職務経歴書

    職歴の多い場合の 職務経歴書のフォーマットでお勧めを教えてください。 実際、転職が決まった人や、人事関係者で お勧めのものがあれば、参考URL(ダウンロード) できるサイトのURLを教えてください。 宜しくお願い致します。

  • 転職10回以上の職務経歴書のまとめ方

    職務経歴書を書いているんですが、20代はバイトや契約社員で身を立て、30代からは派遣社員として働いてきました。 転職と言っても同じ派遣会社で派遣契約終了の伴い別の派遣先へ行くといった形で、それらを含めると経験した職場は10ヶ所以上です。 バイトだったり契約だったり派遣社員だったりと、もうグチャグチャな職務経歴でまとめることができません。 書き合えた物を見ると書いた自分ですら「読むの面倒くせぇ・・・」と思うほど見た目が汚い・・・。 以前はより詳しく書いた方が経験した仕事の内容が分かりやすいだろうから職務経歴書としては良い物だと思っていましたが、翌々調べてみると何人もの人の職務経歴書を読まないといけない人事の人からすると、長い職務経歴書は読まずに不採用にしてしまうこともあるそうですね。 じゃあ簡潔にすれば良いのかといって箇条書きにするのはそれはそれでダメらしいし、だいたい400文字くらいの作文にするのを奨めているサイトが多くあります。 ただ、10ヶ所以上ともなれば4000文字以上ですよ? いったいどうやってまとめろと? 応募先に関係ない仕事は省いてしまおうかとも思いましたが、バイトならともかく正社員などの応募でそれをやると経歴詐称になる可能性もあるとか。 それに省いた部分を無職だったと勘違いされても困りますし。 職務経歴書の書き方を説明してるサイトって、ほとんど一ヶ所しか経歴がない例ばかりだし、派遣社員は想定してないので派遣元、派遣先でどう書き分けすれば良いのかも分かりません。 直接雇用の職歴と派遣社員としての職歴で違うフォーマットにしてみたんですが、やはり読み辛そう。 なんか上手いまとめ方はないでしょうか?

  • 英語の読み方が分かるサイトを教えてください!!!

    今、仕事で英単語について調べています。 「エキサイト」などは、日本語をそのまま英語に変換してくれるので 非常に便利で助かるのですが、分からないことが一つ。 それは「読み」です。発音記号なども一緒に解説されているのですが 果たして、なんて読むのかが分かりません。 読み方まで書いてある翻訳サイトを探したのですが、なかなかわかりません。 どなたか、英語の「読み」も表記してくれる翻訳サイトをご存知ではな いでしょうか? お詳しい方がおりましたら宜しくお願い致します。

  • ネイティヴな英語で福祉用語を表示したいと思っています。

    いつもお世話になっています。 この度、翻訳作業を任せられました。 いつもはエキサイト翻訳や英辞郎を補助として使っているのですが 専門的な福祉用語があり、あまり正確性を求められません。 また、この翻訳はちょっとした表示板に 使われるとのことなので、 できるだけネイティヴな表現で、福祉用語を表現したいのです。 (翻訳会社に頼むことも考えましたが  予算の都合で、上司に却下されてしまいました・・・) 英語での福祉用語を掲載しているサイトなどありましたら 教えて頂けると幸いです。 よろしくお願いします。

  • 強力な翻訳サイトないでしょうか

    翻訳サイトとしてexcite翻訳、@nifty翻訳は有名ですが、どうも訳文がチンプンカンプンで意味が解りません。部分的に単語が訳されてますが日本語文章には全くなってないのが実態です。 これで翻訳してますと言うのでしょうか。 英語の翻訳をちゃんとやってくれるサイト無いでしょうか。 翻訳ソフトでもいいんですが。