- ベストアンサー
以下の英語Eメールがきたのですが、教えてください。
衣服の輸入がしたく、中国の会社のホームページをみつけ見積もり依頼をしたところ以下の返事が来ました。 Size weight (gram) price (usd)/pc S 81 0.205 M 95 0.225 L 110 0.245 XL 125 0.265 FOB shanghai Payment: 30% T/T of downpayment, and 70% T/T upon receipt of the copy of B/L Minimum order: 20’ standard container. 私は幼少の頃英語圏に住んでいて会話は問題なのですが、ビジネス的英語が苦手のようです。全体がわからないのですが、特にわからないのは ●price (usd)/pc の pcとは何ですか?packageかpieceだとおもいますが一般にはどちらですか? ●FOB shanghai は初めてきく言葉ですが何ですか? ●Payment: 30% T/T of downpayment downpayment は手付け金? T/Tって何でしょうか? ●upon receipt of the copy of B/L これはなんですか? ●20’とは この場合どういった単位ですか? ●standard containerとはなんですか? ●文面から送料が含まれているか察することはできますか? 色々すみませんが助けてください。よろしくおねがいします。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
あくまで私の理解ですが、これは船便でなにかを注文されるという状況ですか? pcはpackageの略です。それ以外の専門用語であればわかりません。 B/L:bill of lading、船荷証券 FOB shanghai:free on board、本船渡し、上海で商品が船に積み込まれた時点で、その商品に対する所有権および責任が売り主から買い主に移るという取引条件。 T/Tは文面では、total tollageかなと思いました。 よくわかりませんが、20’ standard containerは、20フィート型コンテナでしょうか。
その他の回答 (5)
- SAM-SAMURAI
- ベストアンサー率20% (37/178)
これは輸出入業者の為の見積もりです。 僭越ですが、個人で輸入するレベルのことではありません。20フィーターコンテナ単位が取引の最小単位です。 船運賃や海上保険は貴女が手配することになります。 僭越ですが、個人的に数点の購入をしたいがと もう一度問い直されては如何でしょうか。
- TKKT
- ベストアンサー率37% (18/48)
No. 4です。 No. 2さんの回答を読んで気になったので補足します。 pcの意味ですが、私が関わっている、電子部品の輸出入ではpcはpieceを意味しますが、業界によって意味が違う事も有り得ますので、vendorに確認されたほうが宜しいかと思います。 20' containerの内寸は5.69 X 2.13 X 2.18 meterです。 お役に立てましたでしょうか?
- TKKT
- ベストアンサー率37% (18/48)
私が解る(理解している)範囲でお答えします。 1.<FOB Shanghai FOBはFree on Boardの略です。つまり、Shanghai港で船に 積み込むまでの緒費用は売り手が負担するが、それ以降は全て 買い手の負担と言う意味です。 2.<Payment: 30% T/T of downpayment, and 70% T/T upon receipt of the copy of B/L 30%は前払いで、支払方法はT/T (Telegraph Transfer=電信為替)70%はB/L (Bill of Lading=船荷証券)、郵便為替と同じようなものです、を貴方が受領後にT/T送金。尚、このB/Lが無いと荷物の引き取りが出来ません。 外国為替を扱う銀行でT/T送金と言うば分かります。 3.<Minimum order: 20’ standard container. 20フィートコンテナーの意味だと思います。計算上の内容量は 26 Cubic meterです。中に入れるダンボール箱の形状により内容量が多少変わります。 4<●price (usd)/pc の pcとは何ですか?packageかpieceだとおもいますが一般にはどちらですか? usdはUS Dallar, pcはpieceです。 5.<●文面から送料が含まれているか察することはできますか? FOB Shanghaiでご説明の通り、Shanghaiからの海上運賃、海上保険、日本着後の通関費用、港から貴殿の指定場所までのトラック費用等、Shanghaiを出航した後の費用は一切含まれていません。 こんなところで宜しいでしょうか。
- matchboxtwenty
- ベストアンサー率38% (177/463)
こんにちは。 Payment: 30% T/T of downpayment 「頭金の支払いは電子送金で30%」 T/T は、Telegraphic Transfer のことです。 downpayment は「手付金」と解釈してもいいです。 FOB は正確には、Free from all Liabilities on Board the Vesselを略したもので、売主は船舶甲板上においてあらゆる責任・費用から免れることを意味しています。 shanghai とあるのは、その船積みがシャンハイで行われるということです。
- old98best
- ベストアンサー率36% (1050/2908)
私は英語が苦手ですが、港湾関係者なので知っている事だけ。 FOBは港での積み込み渡しという事です。 つまり、上海港で積み込む所までは相手の責任として、船の運賃と保険料はあなたの責任という条件です。 日本で船から下ろし、運搬・保管するのも、あなたの負担となります。 通関手数料も、ですね。 もっとも、それらは代理店にまかせるのが一般的なようですけど。 FOBは船積みの取引では一般的な取引条件です。 B/Lは船荷証券という物す。 簡単に言うと伝票ですけど、これが無いと荷物の引き取りも、関税の申告もできません。 その他の言葉も、参考URLに書いてある物もありますから参考にしてください。