• 締切済み

東洋ファンタジーのために名前を思いつき方

私は外人ので、下手な日本語でごめんね。 ファンタジーの同人ゲームを制作したいんです。舞台が無国籍だけど、アジア・和風モチーフがある(ドラゴンボールシーリーズのようにのです) キャラクターにとてもユニークな名前をつけたいと思っていて、漢字の珍しい組み合わせで日本風の名前をつけようと考えている。また、日本語にはない漢字の読み方を使うことも考えました。 とにかく、日本人に意見を聞くのが一番だと思った。

みんなの回答

  • MT765
  • ベストアンサー率56% (1893/3326)
回答No.2

下記のようなサイトを利用してみてはいかがですか。 使い方がわかりにくいかもしれませんが…。 【名前メーカー】名前をランダムに生成できるジェネレーターサービス https://namedic.jp/generator/ 【名前メーカー 日本風】 https://namaemaker.net/archives/japanese-name.html 【KANJI NAME MAKER】 https://kanji.world/kanjiname/jp/

  • Reynella
  • ベストアンサー率52% (540/1037)
回答No.1

1.漢字の珍しい組み合わせで日本風の名前となると、例えば中国や台湾の歴史にでてきたり、物語に出てくる人物の名前の読み方を日本風にする(例えば、紀敬という中国の歴史上の人物名は、姓がキ、名がケイですがノリタカと読めば日本名になります。)のが簡単です。その場合は、あまり有名な人物は避けた方がいいでしょう。どうしてもそのイメージがつきますから。 2.日本語にはない漢字の読み方を使うのなら、日本語の漢字で書いて、中国語発音を使えばいいでしょう。例えば高明はタカアキですが、北京語発音だとガオミンですね。俳優の要潤さんは、カナメ ジュンですが中国人が読むとヤオチュェンとか、ユンヨンなんかになります。中国語は、北京語、上海語、広東語などで発音が違い、台湾語もあるので色々試して気に入ったのを使えます。

関連するQ&A

  • 東洋(アジア)を舞台にしたファンタジー小説を探しています。

    東洋(アジア)を舞台にしたファンタジー小説を探しています。 日本や中国など東洋を舞台にしたファンタジー小説が好きで、色々読んでみたいのですが、お勧めの本を教えて下さい。 これまでに読んだのが、 ・小野不由美「十二国記」 ・上橋菜穂子「守人シリーズ」「獣の奏者」 ・荻原規子 「勾玉3部作」 ・「後宮小説」→これは好みではありませんでした・・・ アジアの神話の世界観が好きなので、どうぞ宜しくお願い致します!!

  • 牛の名前

    牛のキャラクターに名前をつけたいと思っているのですが、 なかなか、いい名前が思いつきません。 できれば、片仮名ではなく、平仮名や漢字の名前で、 和風っぽい名前がいいかなと思っています。 何かいい名前が思いついたら教えてほしいです。 雄牛でゆる~い感じのキャラクターです。 顔はちょっと、おっとりしています。

  • オリジナルのキャラクターに外国語で名前をつけようと思っているのですが。

    オリジナルのキャラクターに外国語で名前をつけようと思っているのですが、知識が乏しくマイケルやトムのようなありがちな名前しか浮かんできません。 外人の名前は姓と名の区別も付いていないしミドルネームとかもよくわからないので、外国語の知識がある方にアドバイスをいただきたいのです。 冷静沈着なクールなキャラクターなのですが、珍しい名前をつけたいのでなにか考えてもらえないでしょうか。 別にアジア系の名前でなければ何語でもかまいませんし、普通は名前に使わないような単語でも結構です。 できればどこの国の名前(言葉)なのかも教えてもらえるとありがたいです。 よろしくお願いします。

  • 日本で使ってもおかしくない韓国・朝鮮の名前

    つい先日子供が生まれたのですが、名づけで悩んでいます。 苗字は日本語で、名前を朝鮮語という組み合わせにしたいのですが、なかなかいいものが思いつきません。 男の子です。 漢字の読み方は朝鮮語でいいので、音の雰囲気が日本で使ってもおかしくない名前を、思いつきで結構ですのであげてください。 よろしくお願いします。

  • 中国人女性の名前 素敵なものを教えてください

    miria555といいます。 とある事情がありまして、 「中国人」のキャラクターを作りたいのです。(女です) そこで、素敵な名前があれば教えていただきたいのですが。 漢字と日本語での読み方を書いてください。 何だか中国人っぽいという、カタカナ名前でもOKです。 よろしくお願いします。

  • 名前についての悩みがあります。

    私の母親は外人なのですが、私の名前は日本人です。 周りにいる同じハーフの女の子たちは外国の名前が多いのですが、 私だけ日本名でちょっと嫌だなと思うときがあります。 この名前が嫌いという訳ではないのですが。 2重国籍にすれば別の名前ができるのでしょうか? 改名したい訳ではありません。 カテ違うかもしれません。

  • ディシディア ファイナルファンタジーについて

    ディシディア ファイナルファンタジーについて ディシディアを買いたいのですが ディシディア ファイナルファンタジー ユニバーサルチューニングというのはどういったものですか? 海外制作?みたいで通常版に比べ、色々verUPしてるようなのですが、通常版を買うよりそちらの方が良いのでしょうか? ディシディア ファイナルファンタジー ユニバーサルチューニングの気になる点としては、 通常版かつverUPなのか(要素として通常版の中身もすべて入っているのか?) 日本語声優で行えるか などが気になってます。 どうかわかる方いましたら、よろしくお願いします。

  • 中華風ファンタジーにおける呼称について

    先出の質問、ジャンル違いでしたら、申し訳ありません。 最近、中華風ファンタジーなるジャンルの本を読むようになったのですが、その中で、相手を『老師』や『娘娘』『小姐』と呼んだり、また年上の男の人相手に名前に『○○大兄』、『○○兄』(←こっちは苗字にだったと思います)とつけて呼んだりしてるのを見かけます。 これらは、日本でいう『先生』『おねえさん』『○○さん』などという意味なのかな?と思ったのですが、詳しい意味がよく分からないので読んでて???って感じになってしまいました。 また、日本語で振り仮名(『小姐』に『ねーちゃん』など)が付いているものもあったのですが、ほとんどはついていないので、なんと読めばいいのかもわかりません。 日本語でそのまま読んだら変ですよね? 中国語で検索してもすべては分かりませんでした。 やはり、中華風ファンタジーの世界でだけのものなのでしょうか? 抽象的な質問で分かりにくいと思いますが、教えてください。 特に、中華風ファンタジーにおける相手に関する呼称にどんなものがあるのかが知りたいです。 よろしくお願いします。

  • キャラの名前を日本語で

    オンラインゲームをやっていると日本語(全角)の名前をキャラクターにつけている人がいます。勿論対応しているゲームでないといけないのですが、私の場合キャラ制作で半角英字しか出ないで困っています。どうやって全角日本語表示入力ができるのでしょうか? ワープロと違って半角全角キーでは反応しないので……。ちなみに今はファンタジーアースゼロをやっています。

  • なぜ韓国人の名前は漢字でも書かれる?

    韓国はハングル語でそれしか見たことはありませんが、 名前では例えば日本でキム・ヨンギュン(金軟景)のように漢字で書かれているのを見かけます。 何故漢字での表記があるのでしょうか? ハングル語はもともと漢字から派生したものですとか、 今は漢字抑制政策がなされているとか聞きましたが、 実際韓国では名前を漢字で表すことがあるのでしょうか? それとも日本で便宜的に漢字表記にしているだけなのでしょうか? 回答お願いします。