- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:下記の英語で通じますか?)
下記の英語で通じますか?
このQ&Aのポイント
- パリのオンラインショップで購入した商品は店頭販売のみ
- 購入したいが通じるか心配
- 日本からの問い合わせでまとまれば配送可能か
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のとおりお答えします。 >「日本から問い合わせをしています。購入する個数がまとまれば,配送してもらえますか?」 I am contacting you from Japan. If I purchase a large number of items, can you deliver them? ⇒十分通じると思います。 ただ、「個数」など明示なさればもっといいかも知れません。 I am contacting / inquiring from Japan (excuse me in English). I understand that this product can only be purchased over the counter, but if I order a large number of items (about XX pieces), would you be able to deliver them to me? 「日本から問い合わせをしています(英語で失礼します)。この商品は店頭販売でしか購入できないとのことですが、もし注文する個数が(XX個くらいに)まとまれば,配送してくださいますか?」