dorian337 の回答履歴
- 英訳・・・一緒じゃないとつまんないよ。
いつもありがとうございます。 下記のシチュエーション(ジョーク)における、「一緒じゃないとつまんないよ。」はどのように英訳するとよいかアドバイスをいただけませんでしょうか。 Man(AU在住):君にデザートあげるよ。(実際のメールにはデザートの写真が添付されている) Woman(JP在住):ありがとう!そっち(AU)に行ってもいい?ここじゃ味がわからないの。 Man(AU在住):もちろんだよ。デザートは今君を待っている!遠慮なく自由にとって、お腹すいていたら2人分とっていいよ。 Woman(JP在住):一緒じゃないとつまんないよ。。。 ※メールのみで豪州の彼(ジョーク好き)と遠距離でやりとりしています。
- 同様のことが起きないの英訳について
トラブルに対する訳なのですが、 「Aサンプルと同様のことがBサンプルでも起きないようしてください。」 を英訳するとどうなるのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- zakubaran_2011
- 英語
- 回答数4
- What time is dinner?
facebookで、食卓の写真に対して来たアメリカ人からのコメントが、 Looks delicious. What time is dinner? でした。これは、もちろん時間を聞かれてるのではないと思います が、何の記念日?という意味でしょうか?辞書にはtimeに記念日 という訳は見当たらないのですが。
- be動詞とhaveの使い方がわかりません。
be動詞とhaveの使い方がイマイチわかりません。 ネットの英会話でネィティブと話していますが、 My city, Osaka is too many people. と言ったら Osaka has too many people. と言うべきだと言われました。 be動詞を使う場合、主語とbe動詞の後ろはイコールの関係 He is Tom. He = Tom のような関係が成り立つのがbe動詞ですよね? I'm coffee. のようないわゆる、うなぎ文が間違いなのは分かりますが、 I'm busy now. I = busy now 私=今忙しい状態 が成り立つなら、 Osaka is too many people. Osaka = too many people. 大阪 = 人が多過ぎる状態 はダメですか? I'm hungry. とか You are beautiful. とか、形容詞ならいいということでしょうか。 Osaka is too many people. だけではなく、他にも何度か同じような間違いを指摘されたことがあります。例えば、 ×Japan is long shape from north to south. ○Japan has long shape from north to south. ×My city is sunny weather. ○My city has sunny weather. 私はいつもbe動詞の方を使ってしまいます。 これらはやっぱり間違いですか? それならなぜ、I’m busy now. や I'm hungry. はOKなのですか? be動詞とhaveが正しく使い分けられるように教えてください。 お願いします。
- ベストアンサー
- sadahiro77
- 英語
- 回答数5
- 私の年齢を言い当てたのはあなただけだ
人に自分が何歳に見えるか聞き、 見事、自分の年齢を言い当てたとします。 それで、 私の年齢を見事言い当てたのはあなただけだ。 と言いたいのですが You are the only one who hits my age. で良いでしょうか?
- cannot openly
I cannot openly give answers about it. それについて自由にお答えできません。 自分では公開してよいか判断できない情報について問い合わせが来た時の回答例として、上記のような例文を見つけました。 openlyという言葉を使わない場合は、どういうように言えるでしょうか。 Unfortunately, the information about is confidential. I am sorry, but the information is classified. I regret that I cannot give answers about it because of our information security policy. などでしょうか。
- 映画のワンシーンを英語で聞きたい言いたい
あなたは私の婿になる を字幕で見てたんですが、何言ってるか分かりません。 1時間40分辺りからのシーンで、全く何話してるか分かりません。 誰か答えを教えてください。 原作見てない人も、よかったら推測で意見をください。 以下自分の予想 男:アモニ トォミーバーチュウ タートゥウ amoni? talk me about you tatoo 男:イヴモニ チェックミー アッポニュウネーグドゥ evemoning check me apo? you naked. 裸を見られて 女:ウオウ アイドン シーニン エニスィング wow, i dont seening anything. 何も見てない 男:タイデッドゥ lie dead? 嘘だ 男:バトアイ リアライジング エニシング エルス but i realising enything else.何も分かってなかった イトゥ ワイビング スタンディングアローン it waiping standing alone.花嫁が去り- イナヴァーン ワイフレス 納屋に 1人残されるまで ナウ ユカナメイジング マイディスト アポイント ここから全部呪文
- ベストアンサー
- strength2013
- 英語
- 回答数1
- 英語で店員さんに質問したいのですが...
英語に訳していただけないでしょうか? よく行く下着のお店があるのですが、 店員さんに商品の値段のことで質問したいと思ってます。 そのお店はパンティーだけでも たくさんの種類、形を売っているのですが 店内のポスターには 「(ある形:例えばTHONG(Tバック)) 5 for $25」などと 書いてあるのを見つけて、THONGだけ5枚はいらないなと思って諦めました。 他のタイプのパンティーも混ぜて5枚で$25になるのかどうか 聞きたかったのですが、英語でなんと聞いてよいか全くわかりませんでした。 (自分の英語力が情けないです ^^;) ” THONG以外のパンティーも 5 for $25 になりますか? ” を英語で質問する場合、どういったふうに聞けばよいのでしょうか? 翻訳よろしくお願いいたします。
- KIKEがBAD WORDSのNo.1の理由
YouTUBEにてTOP 5 BAD WORDS (18+) .という動画でKIKEがNIGGERを抑えて、1番になっています。MCというかホストの方は黒人の方です。 KIKEは手持ちの辞書やスラングの資料にも載っておらず、何度か効いて 「ジュ―ド」と「レーシシュラー」が聞き取れたので「ユダヤ人差別」の話であることは理解できましたが私のボキャでは細かいところが聞き取れません。 Q&AではKとLのキートップが隣接しているせいかLIKEの入力間違いばかりヒットします。 幸い、ウィキペディアに「カイク」があって語源とか理解できたのですが細かいところが聞き取れないせいかなんでNo.1なのか分かりません。 明快な回答をご存知の方ご説明いただければ助かります。 なお、汚い言葉が多かったのでYouTUBEリンクはつけませんがおとなの方で興味があればYouTUBE:TOP 5 BAD WORDS (18+) . にて6分34秒位からKIKEの説明になっています。
- ベストアンサー
- Uncle_John
- 英語
- 回答数1
- 日本人が注意すべき日本語やカタカナ英語
いつもお世話になります。 「あ、そう」と言う相槌は、英語圏の公の場では禁物ですが「シティ」というカタカナ英語も禁物と聞きました。 理由は分かっていてシティのカタカナ英語はNGは思わず頷いてしまいました。 オリンピックも決まって今後、外国人が結構来日されると思います。 そこでご質問させて頂きます。 その他に英語圏の公の場や、英語を話す人の前で慎んだ方がいい日本語、慎むべきカタカナ英語、もしくは正しい発音を抑えるべき英単語やセンテンスがあったら教えてください。
- ベストアンサー
- Uncle_John
- 英語
- 回答数6
- 「use the extra income」の訳
英文の和訳について伺いたく、投稿します。 ホームステイ先を探していて、候補となるホストファミリーからエージェント(ホームステイ手配者)に下記のメールが入りました。 ホームステイを探している私に会って、マッチするか確認したいと先方が言っているのは分かるのですが、2段目にある「could use the extra income」の意味がよく分かりません。というのも、ホストファミリーになるなら、普通はextra incomeを得るためにホストする筈であり、ホストをするにあたって「副収入を使う」ということは想定できないためです。どういう意味で理解すれば良いでしょうか。ひょっとして、先方はボランティアでホストファミリーになってくれるということなのでしょうか。 I would be interested in meeting him and seeing if we are a good match. I have a spare room and could use the extra income currently. ご教示をお願いいたします。
- Emma Watson Interview
こんにちは。英語のリスニングスキル向上のために、海外のインタビュー映像を見ていたのですが、1:16程度に途中、男性の方がEmma Watsonにサンタクロースの話をして、笑っている直後に、"you know secret about Santa"と言ったら急にEmmaの顔つきが変わって"Can we stop interview?"と言っていましたが、なぜサンタクロースの話をしてNGだったのかが理解できません。裏の意味がなにかあるのですか?分かる方ぜひおしえていただけますでしょうか。
- 訳し方を教えてください」。
Other you such as include "a piece of cake" or "a piece of candy." この英文の訳し方を教えて下さい。
- ベストアンサー
- noname#213339
- 英語
- 回答数3
- Or are there?の意味を教えてください
今パイレーツオブカリビアンの洋書を読んでるのですが、冒頭の最後で、 「There aren't really any ghosts. Or are there?」 というフレーズが出てきます。 亡霊がいるかもしれないし、いないかもしれない、と言う意味ですか? (の場合どうしてハテナが最後につくんですか?) 何となく言いたいことは分かるのですが、上手く和訳することができません。 どなたか教えて下さい...
- Or are there?の意味を教えてください
今パイレーツオブカリビアンの洋書を読んでるのですが、冒頭の最後で、 「There aren't really any ghosts. Or are there?」 というフレーズが出てきます。 亡霊がいるかもしれないし、いないかもしれない、と言う意味ですか? (の場合どうしてハテナが最後につくんですか?) 何となく言いたいことは分かるのですが、上手く和訳することができません。 どなたか教えて下さい...
- 英作文がうまくなりたい。
難しい構文や単語などを使ったレベルの高い英作文を書けるようになりたいのですが、一度解いた難しい長文問題を何度も声に出して読んだ後、日本語文をみながら英訳することは、効果ありですか? 回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- hi_soooooo
- 英語
- 回答数2
- 英語で「美人は何をやっても絵になる。」と表現したい
タイトル通りなのですがGoogle翻訳しても、どうも本意では無いように感じます。 英語堪能な方、是非ご教示下さいませ。