• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:映画のワンシーンを英語で聞きたい言いたい)

映画『あなたは私の婿になる』からのワンシーンでの英語の意味を教えてください

dorian337の回答

  • ベストアンサー
  • dorian337
  • ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.1

まず、「あなたは私の婿になる」をGoogleで検索し、英語のタイトルが "The Proposal" であることを知る。次に "the proposal" script を検索して、脚本を見つける。「ディスト アポイント」が disappointment であると予想をつけて、先ほど見つけたページの中からこの語を検索。 以上の手順で該当部分を見つけました。これはあくまで脚本の中のセリフなので、映画の中で使われたセリフに完全一致するとは限りません。 男:アモニ トォミーバーチュウ タートゥウ And when you told me about your tattoo. 男:イヴモニ チェックミー アッポニュウネーグドゥ Even when you checked me out when we were naked. Naked? 女:ウオウ アイドン シーニン エニスィング Well, I didn't see anything. .. 男:タイデッドゥ Yes, you did. 男:バトアイ リアライジング エニシング エルス But I didn't realize any of this until I was standing alone. イナヴァーン ワイフレス In a barn... wife-less. ナウ ユカナメイジング マイディスト アポイント Now, you can imagine my disappointment when it suddenly dawned on me.

strength2013
質問者

お礼

wow thats would be good ! あなたすごいですね。今後は自力で調べることができます。 ありがとうー

関連するQ&A

  • どう英語で書けばいいですか、自分なりにやってみました教えてください

    訳を教えてください。自分なりにやってみました 私たちががしばらく話さなければ私が寂しがるとしっているくせに、君は何も連絡してこなかった。 あなたは私を不安にさせる。あなたは私にやさしくない。 you ....know.....that if we dont talk for a while, i feel sad, but you never email me . you made me........ おしえてください 翻訳機ではなく実際の英語を教えてください

  • 英語のメールを日本語訳にして頂けますか?

    i wish you was here 2.. so many pleases that i will like to take you . :^) but what did you say to you ex-boyfriend went he proposed to you ? you dont have to tall me if you dont want to! i be ok . i respect your opinion こちらのメールです。 よろしくお願いします。

  • 英語できるかた。。お願いします。

     昨日、私が好意を抱いている男の子(アメリカ人)とメールのやりとりをしました。(彼)how are you? i'm not too good. cause i hurt a close friend cause i cant love her. i love her with all my heart but i am not in love with her..do you know the difference between the two? i already told her how i feel and she will not date me. so now i feel alone.. i dont deserve love at all..not from anybody..ときたのですが。。。 彼とはほぼ毎日メールしています、彼からhow are you?や are you doing anything tonight?のようなフレーズからメールが始まる感じです。デートにも誘われました。。 彼は私に何を求めているのか、何と言ってほしいのでしょう??。。。困ってます。 よろしくお願いします。

  • こういうのはどう英語にすればいいですか?

    この場合、英語ではどういえばいいのですか? (1) 「なにがいいたいの? あなたは、私たちがもしつきあってもうまく行かないといってるように聞こえるよ! 」 what you talking about? you sounds like our relationship woudnt work ... even if we are BF and GF... う幕訳せません。。軽く混乱してる気持ちです。 (2) 「私は喧嘩で彼から去ることはしない。もし彼が私を裏切ったら去るかもしれない。とにかく私はすぐにさよならは言わない。 でも、あなたは言ったよね。そしてあなたは2週間以上も私に話しかけなかった。あなたはもし私と付き合って喧嘩をして怒ったら、そうやって私からすぐ去ろうとすると思う。」 I ...... if he betrays me, maybe i would to...I dont say good bye.......わかりません 翻訳機ではなく英語がわかるかた教えてください

  • [英語] ()並べ替えを教えて下さい><

    1. I never would have () () () () () quiet park in the middle of the city. (1) a (2) dreamed (3) there could (4) such (5) be 2. I cannot concentrate () () () () () behind me. (1) you (2) standing (3) on what (4) with (5) I am reading 3. You can't () () () () () he is younger than you! (1) just because (2) brother (3) your (4) talk to (5) like that

  • 英語を日本語に訳して頂けますか??

    自分では所々理解できず困っています...。 よろしくお願いします。 i will go to japan this summer always want to .... i will try to go there in my birthday so you can say happy birthday to me in person ... i be so happy really happy for you to be the first one to say it ...... :) and i be so glad for you to show me around..... and remember this,your emails and you are special to me ..... so please dont ever think that you are bother me ... I love you emails and love you! i am glad that you are special for me and hoping to see you soon .... You are so beautiful and sweet.

  • アメリカ映画の英語の訳、お願いします

    アメリカ映画の英語の訳、お願いします。 分かったつもりの所は()に訳入れたんですけど・・・ 間違ってたらご指摘・修正して頂ければ・・・助かります。。。 (1)姉と弟の会話(弟は浴室で水浴び、姉は脱衣所) Zach=弟、Cody=姉の子、Jeanne=姉 姉:Zach, I just don't think that he's(ザック、彼はちょっと・・・) 姉:the best guy to be hanging out withall day half-naked...(一日中、いい男が裸で連むってどうよ) 姉:if you know what I mean.(あんたが分かってくれていたらいいの) 姉:And I don't want Cody around that.(ただコーディーの近くではー) 《途中省略》 弟:I'm late. Get out.※1 《弟が浴室の扉を開けて出て来る》 姉:Fine.(どうぞ) 姉:Zach, you're not a fag, right?(あんたはゲイじゃないでしょ?) 弟:Jeanne...(ジーン) 姉:Wait, you never tell me anything.(何も話さないで) 姉:How am I supposed to know?(分かる訳ないでしょ) 弟:What do you think?※2 姉:I think I don't wanna deal with that.(関わりたく無いの) ※1の「弟:I'm late. Get out.」は 訳1:(遅れてんだ、もう行くから)   訳2:(遅れてんだ、出るよ(浴室を)) の、訳1と訳2のどちらが正しいのでしょうか? ※2の「弟:What do you think?」は 訳1:(何言ってんの?)   訳2:(どう思うの) の、訳1と訳2のどちらが正しいのでしょうか? 以上、宜しくお願いします。

  • うまく英語で表現できません。訳をみてください

    訳を見てください (1) だから私はあなたの為に写真を送ろうとしていたんだ。私は写真がすごく嫌いだとしってるよね?でもあなたがほしいというから最近写真を1枚選んだんだ。 それなのになんでそんな事をいうの? 人が人を好き(like)な気持ちの表現はそれぞれ違う。行動もちがう。   Im trying to send u my picture. you know that i dont like to take a picture. but I was trying to send you my pictuer because you really want it. why you say sunch........すみませんわかりません (ちょっといらっとしていますが、怒りという感じではなく落ち着いていいたいです。ただしい英語をwおしえてえください) (2) あなたは最近忙しいと言って私に話さなくなった。私はあなたの中で私への気持ちが変わろうとしていると気づいていた。 なぜあのとき昨日のみたいに本心を話さなかったの? 私はきづつくのがこわい。 you dont trying to talke to me lately. i realized that you feeling.......going ...change.... why didnt you talke to me .... im scare to hurt......わかりません おしえてください  翻訳機能などは使わなくても英語がわかるかたおしえてください

  • 【緊急!】英語が得意な方お願いします!

    以下の文なのですが、この人だけ翻訳サイトを利用してもチンプンカンプンです。 本当に困っているので、宜しくお願いします。 「i dont know what to do but relist i thought you have bought off ebay before i never had this problem before its been over two weeks and you cant figure it out wish i could do more, but i sent you invoice the rest is up to you trust me i want your money lol but dont know why you cant get to my pay pal account let know thanks」

  • 英語を日本語へ翻訳お願いします。

    なんとな---くは意味が分かるのですが、分からない部分があります。 英語が得意な方 よろしくお願いします。 WOW hahah .what a good dream you did have . i wish i did have the same one ..haha i was impressed by you Spanish .. went i so you email and so what you wrote it make me so but so happy .. :^) i wish the women who marry ! is only a wish but i wish it was you :^)