dorian337 の回答履歴

全428件中421~428件表示
  • ~ですね。はどう表現するの(中学生)

    彼女の家族は仲良しですね。(念を押すのではなく、そう想うというニュアンス)を以下の様に訳しました。 I think that her family is a good friend. これであってますか? 他によい表現があれば教えて下さい。

  • 英語がペラペラの方よろしくおねがいします。

    ご回答よろしくおねがいします。 英語でお手紙をもらったのですが、私は英語ができないので 返信ができません。以下のように返信したいのですが 正しく英語になおすとどういう風に返信すれば良いでしょうか? よろしくおねがいします。 返信内容 私は英語が得意ではありません。 お返事が遅くなって申し訳ありません。 この動画は今年の6月頃にフジテレビの○○○○○という番組で 放送された物をアップロードした物です。 あなた様が気に入ってくれたようで光栄です。 アップロードしていない動画については 同日に放送された物でもう1つあります。 去年の6月頃にも同番組でpaulさんの特集がありましたが、 他の方がアップロードされていましたので、 こちらはアップロードしませんでした。 もう1つの動画は近日中にアップロードする予定です。 と上記のように返信したくエキサイトで翻訳したのですが 下記になりましたが、おかしい所はないでしょうか? I am not good at English. I am sorry for the delay in answering. This animation is a thing to have up-loaded the thing that had been broadcast by the program named [○○○○○] of Fuji Television Network in around June this year. I am honored to have liked. Another one animation not up-loaded is a thing broadcast on the same day and exists. Because the other had been up-loaded, here was not up-loaded though it was this program and there was a feature of Mr. paul around last June. As for another animation, it is scheduled to up-load it in a few days.

  • 英語の歌について

    小学生の頃に習い耳に残った英語の歌があります。 ですが、歌詞も曲名も何ひとつ思い出せずメロディーだけが残ったままで十数年が経ちます。 ずっと気になっていたので、 Googleなどで民謡と調べても思っている曲は出てこず・・・ なので皆さんの知恵をお借りしたいと思い投稿させて頂きます。 ・歌詞は(多分)英語だった。  (英語の塾に通ってた時に習ったので) ・Ohから始まる歌詞だった。  (よく思い出せないけどOh, he called・・・みたいな始まりだった気がします) ・Happyという単語が歌詞の中に入っている。 ・アップテンポな曲ではなくて、暗い曲だった。 覚えているのは以上なんですが、 お心当たりある方はどんな曲でもいいです、 教えて頂ければ幸いです。

  • 歌詞と歌が違って聞こえます。

    洋楽を良く聴かれる方、英語の聞き取りが得意な方に 質問させていただきます。 (ちなみに私は英語ぜんぜんダメです…。) カーペンターズが米国でブレークするきっかけとなった 初期の代表曲『(They Long to Be) Close to You』の歌詞の 一部なんですが、自分が十代の頃必死に覚えようと何度も 聴き、いざ歌詞カードを見てみると…どうも書かれている文 と実際の歌唱が違う気がしたんです。 文章で説明できないので文末に資料を貼りました。 曲の1分16秒あたりから始まるフレーズなんですが 歌詞には『That is why all the girls go down~.』 と書かれていますが『go down』とは未だ聞こえないんです。 バックコーラスは『in town』と言っている気がします。 ただし再びこのメロディーが出て来る時は(2分17秒)三者共に 『in town』になっています…。 実際カレン(歌っている女性)が何と言っているのか? ただそれだけが知りたいのです。よろしくお願いします。 ※単なる私の聞き間違いでしたらゴメンなさい! 『 歌 詞 』 http://music.yahoo.co.jp/shop/p/53/53241/Y053614 『(They Long to Be) Close to You』 http://www.youtube.com/watch?v=mBm4Fa-gLMA

  • ハリウッド女優へのファンレター

    ハリウッド女優に手紙を書こうと思うのですが 「私はあなたのことが好きです。」は「I like you.」でlikeはちょっと軽すぎる感じがするので 「I love you.」としたいのですが問題ないですか? 私は女ですが、LOVEだと同性愛者と思われないかなあ?と少し心配なのです。 また、送った手紙は読んでくれるのでしょうか? 忙しい方なので1%の望みにでも賭けますが。。。

    • ベストアンサー
    • rumsyu
    • 英語
    • 回答数3
  • 楽しくなりそう!!!とは??

    英訳お願いします。 アメリカ人の友達が日本に住むことになり自分の家の近くに 住むのでexcitingな気持ちを伝えたいのですが 「楽しくなりそうだね!!!」という表現はなんていえばいいのでしょうか?? it's gonna be fun!? よろしくお願いします。

  • 「知る人ぞ知る」・・・ といった表現

    こんにちは。 ある海外ブランド(革製品)について、英語圏の外国人にこのような表現方法でその商品ブランドのことを伝えたいと思っています。 「若手クリエーターが立ち上げたようなマイナーなブランドを中心に取り扱う日本のセレクト・ショップで扱われている商品で、知名度は殆どないけれど、一部のお洒落に敏感な人々の間では人気の高いブランドである」というような内容です。 そういった類に敏感な一部の人には良く知られているブランド、というような形で伝えたいのですが・・・ It's not a major brand in Japan but it's well known by someone who knows about the fashion... 多分このような表現でも伝わらないことはないかとは思うのですが、どうもこの訳では単略的すぎなような感じで・・・。 「知る人ぞ知る」とタイトルに記しましたが、日本語にしたこの表現も少しむず痒いような、恥ずかしいような感じではありますが^^;。 もし、上に記載したような内容でもっとスマートな表現方法がありましたら・・・と、アドバイスをいただけたら幸いです。 実践の英語表現に慣れていらっしゃる方からのご意見を拝借できたら大変参考になります。 どうぞよろしくお願いいたします。

    • ベストアンサー
    • pack06
    • 英語
    • 回答数4
  • 理科系離れはどう英語で言えばいいのか?

    理科系離れという言葉が話題になっています。 英語では理科系離れはなんと言えばいいのでしょうか? moving away from the sciences でよろしいでしょうか。たぶんこれだと理科離れとなってしまうような気がするのです。 それとも a decreasing phonomenon on sicencesでしょうか。 時事問題の英語に詳しい方よろしくお願いします。

    • ベストアンサー
    • sa-too
    • 英語
    • 回答数2