dorian337 の回答履歴

全428件中341~360件表示
  • 歌詞の英訳なのですが・・・

    こんにちは。英訳ってニュアンスを伝えようと思うと直訳では必ずしも適切ではないことってありますよね。 Mr.chirdrenの名もなき詩の「愛はきっと奪うでも与えるでもなく 気がつけばそこにあるもの」という一文を知り合いの外国人に伝えたいのですが、いい英訳が思いつきません。 どなたかこのニュアンスが伝わる英訳のアイディアを貸してください。 よろしくお願いいたします。

  • Just because you のニュアンスにつ

    TV番組中のインタビューで Just because you というフレーズを 「あなただからそんなことが言えるのよ」(簡単そうに言うけど私には無理というニュアンス)で使っていましたが、この Just because you を 「あなただからこそできたのよ」つまり 誰でもできることじゃない あなたは立派だというニュアンスで使うことはできますか?

    • ベストアンサー
    • MJ19
    • 英語
    • 回答数6
  • 英語で何と言いますか?

    「ポイントさえおさえれば簡単です」 「コツさえ覚えれば簡単です」 同じような意味ですが、英語だとどのように表現したらよろしいでしょうか? It's easy if you get the point. ← これじゃただの直訳ですよね。

    • ベストアンサー
    • noname#225545
    • 英語
    • 回答数2
  • 「良く言えば~だ」を英語で言うには?

    よく、「良く言えば○○だが、悪く言えば××だ」という言い方をしますが、これを英語で言いたい場合は、どう言えばいいですか?

    • ベストアンサー
    • engg
    • 英語
    • 回答数5
  • 英語への翻訳をお願いします

    翻訳サイトにて文章を作成していたのですが、どうも上手く伝わらなかったので助けて頂けたらと思います。 私が好きな外人の方に送るメッセージです。 「私はあなたが好きです。しかしあなたはそれほど私には興味がないと思う。私が上手く英語が話せない事で、自分の気持ちや思った事や冗談などをあなたに伝える事が出来ないの事がすごく辛いです。むしろ、私が間違った英語をあなたに伝えて話す事や、私達が日常会話が出来ない事であなたに負担をかけてるんじゃないかと心配になる。きっと私が英語が話せればあなたとも上手くコミュニケーションがとれるのにね。友達以上恋人未満ではなく、あなたに少しでも私の事に興味を持ってもらえるように努力をするつもりです。この私の気持ちは重たいですか?」 長文で本当にすみません。 親切な方宜しくお願いしたす。

  • 添削お願い致します。

    I am a second grade domb student of a junior high school. If you find any mistakes, please let me know. Today's school lunch was pork and poteto in broth, rice, rolled egg, vegetable salad, orange and milk. Monday is the tests. Today is put and there is only the five days. The last English test is very bat score. So I want to take a average score at English test. Please assist. 今日の給食は、肉じゃが ごはん 卵焼き 野菜サラダ みかん 牛乳でした。 月曜日に試験があります。今日を入れて五日しかありません。 前回の英語の点数はかなり悪かったです。だから今回は平均点は取りたいです。 応援お願いします。 ところで、中間テストと期末テストは英語でどのように表記すれば良いのでしょうか。教えて下さい。

  • 英文の添削をお願いします!

    日本語訳に合わせた英文の添削をお願いします。 ならべく使っている単語を使用していただきたいです。 1.怒りを感じた斉藤さんは途中でプレイをやめて外にでてしまった Saito can't stop play and go out because he feel like indignation. 2.斉藤さんは部屋に戻って僕に謝ることに決めた Saito decide to go back and excusing to me. 3.斉藤さんは僕にプレイを中断して欲しいと泣き叫んだが僕は無視した Saito was plead and screaming me to intterupt the game , but i ignored him. 4.その熟女を見て、彼は逃げるように店から出てきてしまった He look the mature woman and he ran away in store of sex industry.

    • ベストアンサー
    • do2007
    • 英語
    • 回答数3
  • 英作文しました。添削してください。お願いします。

    I am a second year student in junior high school. If I make a mistake, please tell me. Today's school lunch was squid fly, rice, salad, milk and vegetable soup Today. I mede sweet potato in home economics class. Bud I should burn a little more it. The friend said, "I want to it." he see a sweet potato. Bud I don't gave he. It's very delicious.I want to make it again. 今日の給食は イカフライ ライス サラダ 牛乳 野菜スープ 私は、今日家庭科の授業でスイートポテトを作りました。 しかし、もう少し焼いた方が良かったです。 出来上がったスイートポテトを友達が見て、欲しいと言っていました。 でも、上げませんでした。 とても美味しかったです。また作りたいです。

  • 英作文をしました。これでいいでしょうか。

    I am a second years student in junior high school. If I make a mistake, please tell me. Today's school lunch was rice, boiled egg, beef curry, milk, sauted bacon and Spinach, and apple. Today was an English class lesson. I studied comparative superlative. Today, I learn teacher from Australia. His name crispy. He is 23 years old. He said, "I came to Japan seven months ago. I speak Japanese a little." Why do Australians speak English. I research it. Because many who speak English immigrant in Australia. I understood it. 今日の給食は ごはん ゆで卵 ビーフカレー 牛乳 ベーコンとほうれん草のソテー りんご でした。 今日は英語の授業がありました。 比較級の最上級を勉強しました。 今日はオーストラリア出身の先生がきました。 彼の名前はクリスピーといって23歳です。彼は日本に来たのは七ヶ月前だ。日本語は少ししか話せないと言っていました。 なぜ、オーストラリアの人が英語を話すのでしょうか、私は調べてみました。 何故ならオーストラリアでは、英語を話す移民が多いからだということが分かりました。 私は、理解しました。

  • 英訳、助けてください。

    英訳、助けてください。 十年間離れてみて[ I was gone 10 years ] その間、時々僕の愛する家族たちは(皮肉の意味で)手紙を寄こしては‘we love you so much ' i m so proud of you'` i miss you so much'などと 言いながら、いざここに戻って来て実際に目にしたのは醜いドラマ、嘘、口先だけの愛。。。。 funeral homeで誰が偽りで誰が本物・真実・正直者かこの目でよく見た。 美加ごめんよ、こんな家族の醜態を見せるために君たちをここに連れてきた訳じゃない事を分かってほしい。 約束するよ、1日も早くここから出て行く事を、そして2度とここには戻らない。

    • ベストアンサー
    • lucy11
    • 英語
    • 回答数1
  • 「歩いている途中で気付いたんだけど、」を英語にしてください。 「on

    「歩いている途中で気付いたんだけど、」を英語にしてください。 「on the way」を使ってほしいです。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 自分好きな本からquoteを引用して、学校くで発表するのですが、どう訳していいのか分かりません。 ”何の前触れもなく、胸が騒いだ。 自分の限界の先を見てみたい。 ここまでだと自分の力見切った、 その先に行ってみたい。超えてみたい。 諦めて、誰かが敷いてくれた安全な道を行くのではなく、 誰も知らない、教えてくる事のできない未来に 自分を導いてみたい。未踏の地へと…” です。日本語の微妙な表現が、訳しにくく、困っています。(胸が騒ぐ、見切る、~してみたい、など) よろしくお願いします。

  • 辞書に無いけど表現したい英語教えてください。

    辞書に無いけど表現したい英語教えてください。 こんにちは。イギリス人のルームメイトと住んでます。伝えたいことがうまく表現できなくてイライラすることがあります。 1.どう見ても(どう考えても)彼は馬鹿には見えない。(思えない。) ---------------, he doesn't look stupid. 2. あなたのセクシーな写真を見て、悶々としてしまいます。 ---------------,looking your sexy shot. (注)変な例文ですが、あくまでも例文ということで。 悶々とする。は辞書では”worry oneself about”となってますが、この場合は違うと思うんです。 "be excited"とも違いますし、当てはまる表現はあるでしょうか。それから、"してしまいます"は、 "against my will"(意思に反して)ぐらいしか思いつきませんが、いい表現はあるでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 英訳お願いいたします。

    英訳お願いいたします。 航空券取ったよ! あなたが色々調べてくれたおかげ。 少しでも長くいられるね! ありがとう。 あなたがパリまで迎えに来てくれるなんて嬉しい。 でも‥凄く朝早いけど大丈夫? 週末は道路が混むんだね。帰りは電車のチケットを取るね。 旅行会社の彼女にも聞いてみるけど、夕方頃に●●を出発する電車がいいのかな? 分かった! 行きたい所、見たい所をまとめてあなたに教えるね。きっとあなたの予想は当たってるよ! よかった。あなたのお姉さんの身体が問題なしで安心したよ。 日本は大分寒くなってきたんだけど(昨日は10度くらい)、●●の方がもっと寒いかな? 12月まで待ちきれないよー! 『宿題』、またメールするね!

    • ベストアンサー
    • puumii
    • 英語
    • 回答数2
  • こんにちは。英語表現の質問です。

    こんにちは。英語表現の質問です。 現在英語の勉強をして2年が経ちますが、 以下の表現がどうしてもうまく出来なくて、、、 どなたか教えていただけますか?? (1)そのかばんは、「荷物になる」から持って行きたくない。 (2)このお肉「火がとおってます」か? (3)ここに置いたはずだから、そのかばんが「ないわけがない」。 (4)このズボン、「すそ上げ」してもらえますか? (5)「これからも」勉強しつづける。 (6)そのパーティーはとても「盛り上がった」。 一度にたくさんの質問でごめんなさい。 よろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いします。お力貸してください。

    英訳お願いします。お力貸してください。 (1)彼女と付き合うことになったの? (2)私には5歳と2歳の子供がいます (3)きのう幼稚園のクラスのお母さんたちのランチ会が素敵な場所でありました (4)外食するときはいつもファミレスや回転ずしにしか行けません (5)最近すごく嬉しかったことは何ですか? 以上を英訳お願いします。

  • 「隔てた時を埋めるすべはなにひとつない」の英語訳をお願いします。

    「隔てた時を埋めるすべはなにひとつない」の英語訳をお願いします。 竹内まりやさんの曲「シングルアゲイン」の歌詞を外国人の友人に説明してるんですけど、 説明しきれなくって、、 宜しくお願いします<(_ _)> もしくは英訳が載っているウェブサイトもご存知な方がいれば 教えて頂ければ有り難いです!

  • 英語の質問です。

    英語の質問です。 友達に「思いつきで言ったの?」と聞きたいとき、英語で何と言うのが自然な英会話ですか? アルクで調べたところ、 •思いつきだけど、パッと思いついたのは、即興で off the top of my head〔インターネット上ではOTTOMHと略されることがある〕 •思いつきです wild ass [arse] guess〔インターネット上ではWAGと略されることがある〕 •単なる思いつきです simple wild ass [arse] guess〔インターネット上ではSWAGと略されることがある〕 こんなのが出てきました。 例えば、 Did you say wild ass guess? と言えばいいのでしょうか? ---------------------------------------- 2つ目の表現ですが、 「いい加減だな~」ってどういえばいいでしょうか? 例えば、仕事の仕方が、いい加減だな~とか。 アルクでは「slack 」という単語を使っていました。 例えば、His work is very slack! とかって言えばいいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 長いのですがどうしても訳せないので、訳して頂ける方がいましたらよろしく

    長いのですがどうしても訳せないので、訳して頂ける方がいましたらよろしくお願いします。 私ははもともといろんな関係や事情、状況を知ってて付き合ってたしそれは全部あなたが決めることだから私はは口出ししません。 もちろん怒ったりもしません、 いい気はしなかったけどあの状況でも「love you」と言ってくれた事がなによりも嬉しくて、初めて信じた甲斐あった、あなたど出会ってからの9ヶ月間無駄じゃなかったな・・と思いました。 visaのことが終わるまで待つと言ったしなにより私自身があなたのこと大好きだから、もしあなたが私を選んでくれるのなら私はずっとあなたについていきます。 これが今の私の気持ちです

  • 「心のバランスを崩した」などの表現を・・。

    「心のバランスを崩した」などの表現を・・。 年に何度かやりとりしているペンパルに近況を伝えたいのですが、 デリケートなニュアンスがどうしても、不自然な直訳になってしまって・・。 自然な表現方法を教えていただけないでしょうか。。 伝えたいことは、このような内容です。 ・数ヶ月前に職場のストレス(人員削減や、モラハラに近い事)  から体調と心のバランスを崩してしまった。  全くの無気力になり、そんな状態は自分でも初めてで、つらかった事。 ちなみに現在は、大切な友人の支えのお陰で思い切って転職し、充実した毎日をおくっています。 やっとパソコンに向かう心の余裕もでき、「メールを書こう」と思えることすら嬉しいです。 上の以前の状況だけではなく、今のこのような心の状態についても、 もし・・何か気の利いた表現があれば、教えてください。 どうぞよろしくお願いいたします。