• ベストアンサー

テレビや音楽だけで?

今晩は。 インターネットを見ていると言語をドラマや音楽で覚えたという人の書き込みがありますが、実際、覚えられるのでしょうか? 細かい文法や発音や書き言葉や話し言葉があったりして、難しいと思うのですが。 みなさんはどうですか? ちなみに、私は本から学んでいます。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

私は渡米する前にひたすら洋画や CATV (CNN 等) を観たり FEN を聴いて耳を慣らし、映画で面白い言い回しがあると口真似しましたね。 映像で覚えた Phrase は沢山あります。 本を読んだのは渡米してからで、それも Isaac Asimov の Foundation 1 冊だけ(笑)。 この本は中学生の頃から何十回と読み込んで Story は勿論、台詞まで覚えたほどですので、英文の Paperback は辞書なしでその日のうちに読み終えてしまいました。 新聞、雑誌の類は現地で沢山読みましたが、正直、文意を読み取るのがやっとで、文法や発音などはどうでも良い (というより、考えても解らないし、解析する時間もない) 感じでしたね。 New York に 10 年余居ましたが、移民国家の米国では 3 世になっても家庭の英語は独語訛り (子供は It だったりする(笑)) だったりしますし、1 世 2 世は He have a pen (has ではない) とか平気で言います……でも通じるから問題なし(^^;)。 New York と Los Angeles、Philadelphia では単語も発音も異なる英語、つまりその土地の方言で話しますし、中南部なんて多分、私は半分近く何言っているのか解らないでしょうね(笑)。 London に住んでいた友人は「いやぁ London だって地下鉄で 1 時間離れたら、もう何言ってんだか解らない方言だらけだよ」と言っていましたので、細かい文法や発音なんてどうでも良いのです(^^;)。 現代の雑誌等ならば兎も角も、日本じゃ明治大正時代だった頃の英米作家が残した本なんて、やっぱり明治大正言葉ですからそんな言葉で喋ったら変な顔されますし、丁寧に言おうと思って Would you giving me a cup of coffee? なんて言おうものなら「Whaaat!!?」と物凄い剣幕で喧嘩売られるかも知れませんね(笑)。 ……May I help you? も殆ど言いません。Can I help you? でした。 How are you? I'm fine thank you, and you? なんて 10 年余の米国生活で 1 度も聞いた事がありませんでしたね(笑)。……そもそも日本でも今や「御機嫌良う!」なんて挨拶はしないし……。 NY は How're you doin'? で応答も Yeah, how're you doin'?、LA は What's up? で応答も Yeah, what's up? で済んでいました。 Business で電話越しに会話する際も 1 語で意味を成す単語よりも get や take 等の単純な動詞と for 等の前置詞を組み合わせ、中学生でも解る英語を心掛けましたね。 実際 PC の Word Processor で英文を記して Grammar Checker にかけると「この英文は高校から大学生でないと理解できないので中学生ぐらいの難易度に落とせ!」と赤線が一杯付くのが現地英語に慣れる前の日本人が書く典型的な難解英語みたいです。 素敵な英会話を(^_^)/

noname#261247
質問者

補足

ありがとうございます。 覚え方は人それぞれですね。 テレビから覚えられるようになりたいです。

関連するQ&A