• ベストアンサー

shows you care の解釈について

添付ファイル文章: Actually being there for someone shows you care and allows for a richer,more rewarding interaction. に関する質問です。 shows you care をどのように理解すれば良いのか分からないです。 解説宜しくお願いします。 「実際、誰かのために役に立つように生きることは、あなたに?〜し、ゆり豊かな、価値のある人間関係を可能にします。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10024/12548)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 >添付ファイル文章: Actually being there for someone shows you care and allows for a richer,more rewarding interaction. に関する質問です。 shows you care をどのように理解すれば良いのか分からないです。 解説宜しくお願いします。 「実際、誰かのために役に立つように生きることは、あなたに?〜し、ゆり豊かな、価値のある人間関係を可能にします。」 ⇒確かに、shows you careの部分は意味を取りにくいですね。想像を逞しくして、前の部分を読んだり、前後関係を勘案したりしながら考えると、「あなたがその人を気にかけていることを示す」といったニュアンスではないかと思います。 ちなみに、全体の原文と訳文はこんな感じになります。 原文:Social media and instant messaging can help you keep in touch, but physically being there for your friends and loved ones is the best way to reinforce interpersonal connections. Actually being there for someone shows you care and allows for a richer, more rewarding interaction. 訳文:「社会的伝達や瞬間連絡の媒体(メール)は連絡を取り合うのに役立ちますが、友人や愛する人と物理的に相対していることが、対人関係を強化するための最良の方法です。実際、あなたが(求めて)誰かの面前にいることは、その人を気にかけていることを示し、より豊かでより有益な相互関係を可能にします。」

noname#252302
質問者

お礼

前後関係から適切な意味を示してくださりありがとうございました。 また、該当部分だけでなく、全文を訳してくださったため、全体の意味の流れを理解するのに助かりました。理解に困っていた部分との関連性がよく分かりました。 わたしのためにお時間割いてくださり ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • tiroo
  • ベストアンサー率45% (65/144)
回答No.1

あなたが(その人のことを)気にかけていると(いうことを)示す shows (that) you care という感じでしょうか。 Actuallyは、SNS上ではなく現実世界でそこに(そばに、一緒に)いる、という意味の「実際に」のように感じます。

noname#252302
質問者

お礼

どのように解釈すれば良いのか解説してくださりありがとうございました。 Actually の解釈もしてくださりありがとうございました。 そのため、理解を深めることができました。 わたしのためにお時間割いてくださりありがとうございました。

関連するQ&A