• ベストアンサー

お疲れ様

すいません。 「仕事お疲れさま」とは、どういうふうに 英語で書けばいいですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • pjman
  • ベストアンサー率48% (31/64)
回答No.2

シチュエーションによって使い分けることになると思いますが、以下のような言い方があります。 それではみなさん、お疲れ様でした。  I wish you all a good evening. はい、お疲れ。(おしまいです)  That's a wrap. お疲れさまでした。  Good job today.  Good work today. お疲れさまでした。(帰り際のあいさつ)  Have a nice evening. 疲れてるでしょう(お疲れさまでした)  You must be tired.

その他の回答 (2)

回答No.3

仕事仲間でいうときは Let's call it a day!

noname#175206
noname#175206
回答No.1

日本語では当たり前の「お疲れさま」は、直接対応する英語がないのです。 場合場合(文脈)に応じて、"Thanks", "Take care", "Good job" などなどで言い換えるしかありません。

関連するQ&A