- ベストアンサー
お疲れ様
すいません。 「仕事お疲れさま」とは、どういうふうに 英語で書けばいいですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
シチュエーションによって使い分けることになると思いますが、以下のような言い方があります。 それではみなさん、お疲れ様でした。 I wish you all a good evening. はい、お疲れ。(おしまいです) That's a wrap. お疲れさまでした。 Good job today. Good work today. お疲れさまでした。(帰り際のあいさつ) Have a nice evening. 疲れてるでしょう(お疲れさまでした) You must be tired.
その他の回答 (2)
- QuentinTarantino
- ベストアンサー率14% (1/7)
回答No.3
仕事仲間でいうときは Let's call it a day!
noname#175206
回答No.1
日本語では当たり前の「お疲れさま」は、直接対応する英語がないのです。 場合場合(文脈)に応じて、"Thanks", "Take care", "Good job" などなどで言い換えるしかありません。