• 締切済み

日本語で地方訛りの人が英語を話すと?

日本語で地方訛りを話す人が英語を話すと、普通に聞く英語とはまた違って聞こえるものですか?そういう例ってありますか? 例えば、ズーズー弁を話す人が英語を話すと…とか。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • eroero4649
  • ベストアンサー率31% (10472/32929)
回答No.2

「地方の訛りはフランス語っぽい」ってイメージがありますね。 https://youtu.be/jrAS3MDxCeA https://youtu.be/dDVFRg3R0AI 沖縄に「民謡で今日拝なびら」という長寿ラジオ番組があるのですが、あたしゃDJさんがなにいってっか、半分も理解できねえです。 https://youtu.be/XoxXBdC3-vw

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 日本語で地方訛りを話す人が英語を話すと、普通に聞く英語とはまた違って聞こえるものですか?そういう例ってありますか?  日本語のアクセントには、下記のように方言によって違いがあります。  https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E%E3%81%AE%E6%96%B9%E8%A8%80%E3%81%AE%E3%82%A2%E3%82%AF%E3%82%BB%E3%83%B3%E3%83%88  無意味語(例えば英語のような外国語)に遭遇すると方言によって、アクセントを付与する法則が違いますので、英語につけるアクセントが違って来ます。  僕の経験では、東日本の人は、京都大阪の人と、英語の人名や地名のアクセントでわかります。ズーズー弁は母音の位置が違うので却って英語の母音に近い場合もあります。

関連するQ&A

  • ネイティブには英語の訛りはどう聞こえるのでしょう?

    過去の質問に同じようなものがありそうなのですが、 ばっちり「これ!」というものを見つけることが出来なかったので、質問させて頂きます。 かぶっていたらごめんなさい。 英語を国内共通語や母国語として持つ方は世界に沢山いらっしゃると思うのですが、それぞれ国や地方によって、独特の訛りがあったりします。 そこで疑問に思ったのですが、英語の標準語はアメリカ英語なのでしょうか?(アメリカの中でも多少は訛りはあると思うのですが) そして、標準語を話す地域の方からすると、他の地域の訛りはどのように聞こえるのでしょうか? どの地域と比較するかによって、聞こえ方は違ってくるとは思うので、例をあげてみたいと思います。 アイルランド、インド、中国を舞台とした、セリフが全編英語の映画を観たのですが、どうも登場人物は訛りがあるそうで、人によっては聞き苦しいと感じる人もいるほどなのだそうです。 これらは、以下のうちどの感覚に近いのでしょう? 1.全編セリフが関西弁訛り(標準語とは明らかに違うが、テレビなどを通して聞きなれているので、聞き取りが困難なほどの違和感はない) 2.全編セリフが外国人のカタコト訛り(全体的に違和感があり、所々聞き取れない) 3.全編セリフが外国人のカタコト訛り(標準語とは明らかに違うが、テレビなどを通して聞きなれているので、聞き取りが困難なほどの違和感はない) 1と3が似ているような気もしますが、3は日本語が英語のように多くの地域で使われることがない為、あまり日本人にはない感覚ながらも、もしかするとあり得るのかなと思って入れてみました。 回答よろしくお願いいたします。

  • 日本人訛りの英語はネイティブにとってどのぐらい聞き取り難いか。

    私からしてみると、インド人訛りとか、南部の黒人訛りの英語の方がよっぽど聞き取り難いのですが、ネイティブの人たちは、そういう英語のほうが慣れているのか、普通に会話しているように思います。私が日本訛りの英語を話すと、ネイティブの人たちはたいへん聞き取り難そうです。 ネイティブにとって、日本訛りの英語というのはかなり聞き取り難いものなのでしょうか? 世界各国の訛り英語の中で順位をつけるとして、日本訛り英語は、どのぐらいに位置するのでしょう。(ネイティブにとっての通じやすさという点で) また、日本訛りがネイティブに通用し難いのは、ネイティブが普段めったに日本訛り英語に接する機会がないためなのでしょうかね。例えば、英語圏では日本訛りよりインド訛りの英語の方が全然多く話されているでしょうから、その分ネイティブも耳慣れているのではないか、と推測できるのですが、どうなのでしょう。

  • 日本語の訛り

    自分は海外(アメリカ)に18年間住んでいた大学生(帰国生)です。日本語は、幼い頃から勉強していたので読み書きでは大丈夫なのですが、近々、頻繁に日本語の発音が微妙に違うと指摘されます。 海外に18年も暮していれば当然と言えば当然なのですが、自分が日本人ではないような眼で見られるのが嫌なので、出来れば直したいと思っています。それと将来的にも、発音を正さないと自分の就きたい職業にも就けそうにありません。 彼等によると、発音・訛りが少しだけなだぎ武さんがやっているディランに少し似ているなど、さ行が英語っぽいなどと言われました。しかしこれも微妙に違うが、一番近いと言っていました。自分でも訛ってると理解はしているのですが、具体的に何が異なるのかが解かりません。 どうしたら英語訛りの日本語を直せるでしょうか?それと具体的に何が普通の話し方と違うのでしょうか?

  • アジア語バイリンガルが英語を話すと訛りは?

    例えば 母国語が中国語だけど 小学生の頃から日本生活だから 中国語と日本語完璧 の人が、大人になって英語をこれからマスターすると、中国語訛りの英語になるか、 それとも日本語訛りの英語になるか 一体どうなるのでしょう? (これは例えばの組み合わせであって、 韓国語と日本語ぺらぺらの人の英語とか 他の言語の組み合わせの場合でもOKです)

  • 英語の訛りについて

    英語にも当然地方の訛りがあると聞きましたが 何かおもしろい英語の訛りを教えてください

  • 英語の訛り

    今、カレッジに通ってるんですが現地の中国圏を中心に英語の訛りで何を言ってるのか分かりません。そしてオリエンテーションのチームが中国系だけで中国語で話すし嫌です。私の他に中国系じゃない人は1人しかいません。 入国して4日目なのですが、特にインド人の訛りが聞き取れません。 フィリピン人は大丈夫なんですが。。 ホストファミリーの会話や私に話掛けてくれる会話も分かります。 中国圏の人がゆっくり話しても分からない時の方が断然多いです。 日本でのクリアなネイティブの発音と違い戸惑っています。 留学されてた方は最初から訛りは平気でしたか?

  • ドイツ人に英語を教えてもらっているのですが、訛りが

    あります。http://ejje.weblio.jp/ここの音声サイトで再生される英語と比べて言い方が違います。講師は直そうと思えば直せるのでしょうか?それとも無理なのでしょうか? その他、フィリピン人や英語圏の地方出身者の訛りは意識すれば直せるのかについて教えてください。 また、講師に訛りをなくすように要求するときは、どのように言えばいいでしょうか?

  • 訛り。

    あの、リーブ21っていう会社があるじゃないですか。 あの会社の社長って、在日朝鮮人の方だと聞きました。 とても頻繁にコマーシャルに出ていらっしゃいますが、 いつも僕は思っていたのですが、 変な訛りがあるなあと。 日本で生まれて日本で育った方なのに、 どうして変な訛りがあるんですかね。 地方の訛りでしょうか。 そうだとするとどこの訛りなんですか。

  • 中国語の訛りで出身地を推定することは可能?

    中国語の口語音を聴いて、その訛りで出身地を推定することは可能でしょうか? 儿化音の有無や巻き舌音の訛りで北か南かはある程度の見当は付くと思いますが、それ以上のことは私にはわかりません。 地方出身者や南方出身者でも訛りのない綺麗な普通話を話す人もいますし、東北出身者でも、中にはおかしな訛りがある人もいるので、予想が外れる場合もあります。 口語の発音で出身地をどこまで正確に特定できるのでしょうか? ご存知の方、コメントをお待ちしております。 ※ 出身地ではなく、母語 (例:台語、客家語、上海語など) の推定でも結構です。

  • 訛りについて

    以前から疑問に感じていたのですが、 映画などてなぜ南部訛りは 吹き替えられるのでしょうか? 外国訛り、ペネロペクロスの デビュー作のスペイン語訛りなどは 許されてますがあれはあれで可愛いからかな? 個人的な感想でいいので 英語圏でここの英語が聞き取りやすい、とか 好きとかお話ししてください。