• 締切済み

英語で、応援作業、という言い方

英語での言い方を教えてください。 工場とか工事とかといった、現場作業をやっているところへ、手伝いのための作業員を派遣するとします。 この派遣される作業員、日本語ではよく、応援作業員、とか言いますが、英語ではなんと言えばよいでしょうか。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

この派遣される作業員、日本語ではよく、応援作業員、とか言いますが、英語ではなんと言えばよいでしょうか。   下記のreinforcement を使って reinforcement worker は如何でしょう。  https://eow.alc.co.jp/search?q=reinforcement

  • KoalaGold
  • ベストアンサー率20% (2539/12476)
回答No.1

作業員がlabourer, workerですから、more labourersとかmore people, relief, hands, helpなどを使います。労働者という職業名で呼ぶことはあまりなく数人送るよ、などと使います。 I will send you more people ( more hands) tomorrow.

関連するQ&A

  • 応援するという英語

    応援するという英語がいっぱいあってどれを使っていいのかわかりません。 「今から日本を応援しに行く」と言うにはなんと言えばいいのですか?

  • 副業で工場の軽作業の現場に

    副業で工場の軽作業の現場に 入ったんですけど、 派遣の人ってゲス多いですよね?

  • 工事(応援)代金が回収困難になりそうなんです

    すみません、初めて質問させて頂きます。 電気工事をやっている者です  現在、仲間の請けている現場へ応援として、現場へ入っているのですが、  施主の度重なる変更や追加工事により、累積人工が請負金額より  超えてしまったようなのです。    そのため、請けている仲間の方から現場担当代理人に追加工事の金額を決めてくれと  再三話しているらしいのですが、その度に「後でちゃんとお金は払うから。」とか  「今は現場を収めるのが先だよ。」等と、のらりくらりと逃げられているらしく  確約が取れないでいるようです。    こういった場合、応援人工出しをしている私が、工事代金の取り逸れのないようにする為には 何をやっておけばいいのでしょうか。  とりあえず、毎日のKY用紙(毎日書く作業危険予知書でフルネームでサインしてあります)と  現場出面表は私のほうで保管はしてあります。  その他にも、こんな書類を取り交わしておいたほうがいい等ありましたら  ぜひ、ご教授いただけないでしょうか。    私、法律関係がまったくわかりませんので、ずぶの素人が理解できるようにやさしく  教えて頂けると幸いです、よろしくお願いいたします。

  • 作業する人を「ボウシン」って

    言いませんか?建設関係の会社の手伝いをしていますが、ちょくちょく話に出てきます。最初意味が分からなかったので、所長に聞いたら、「現場で作業する人のこと」って言ってました。 字はどう書くのでしょうか?一般的に使う言葉でしょうか?いち事務員が使ってもおかしくない言葉でしょうか?お客さんに対しては使ってはいけないとか。 悪く言う総称ですか?それとも普通に使える日本語ですか? 国語のカテに質問しようかと思いましたが、こちらの方が耳にされた方が多いかと思いまして。お願いします。

  • 英訳 「現場作業」

    英訳したいんですが、作業、工事などの「現場(作業)」ってどう訳せばよいのでしょうか。 例えば「今週はずっと現場(作業)だ。→現場に行っている」とか「現場作業は辛い」とかいう文を英訳したいのですが。よろしくお願い致します。

  • 応援の違い。

    日本語があまり分かりません。 野球の応援の時は打てーと応援しますがサッカーも打て?であってますか? 正しい日本語を教えて下さい。

  • 英語での言い方を教えて欲しいです。

    「あなたに勝ってほしい」とか 「あなたの勝ちを望んでいる」みたいな 「あなたに勝ってほしい、応援しています」と言いたいのですが どういう風に言ったらいいか教えてください。 日本語がおかしいかもしれないですが とにかく「勝ってください」という英語を教えてもらえると嬉しいです。

  • 海外作業者の教育方法

    現場での海外作業者の教育方法で悩んでいます。 海外作業者:日本に来てまだ日が浅く(3ヶ月程度)、日本語がほぼ喋れない・聞き取れない 検査作業をやらせているのですが、先日成形品での不具合を流出させてしまいました。 手順書には確認項目とポイントは書かれている(日本語)のですが、あまり理解できていないようでした。 1ヶ月間はつきっきりで監視・教育を行っており、その時は手順書通り作業を行っていたので大丈夫だろうと思っていたのですが・・・ 会社には英語(外国語)を喋れる人間もおらず、どうやって理解させようか悩んでいます。 なにかいいアドバイスを頂ければ助かります。 コミュニケーションも取れないので、なにかいい案があれば幸いです。

  • 作業服について

    工事現場の人が着る作業服は、ズボンがラッパ状のデザインになっています。ジーパンでいえばブーツカットのような形状です。 これは何かのデザインなのか、それとも作業に適した理由があるのでしょうか。

  • 「~にも」って英語でなんでしょう?

    英語はそこそこ話すので時々日本語学習者の手伝いをする機会があるのですが 日本語教師の勉強はしていないので、なかなかうまく教えてあげることができないことがあります。 今回困っているのは「にも」です。 「うっかり病気にもなれない」の「にも」なのですが、これって一体なんなんでしょうね(^_^;) 私は日本人なのでもちろん意味やニュアンスはわかるのですが、この「にも」を説明して欲しいとか 英語で言うとどんな感じになるの?と聞かれるとはたと困ってしまいます。 何かうまい解説と英訳のヒントをお願いします。