• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の文を日本文にしてください。)

激しい戦闘が始まる 要約文

このQ&Aのポイント
  • 10時に晴れた乾燥した天候の中で、歩兵攻撃が始まりました。ロワレットの尾根の3つの塹壕線が、XXI軍団のシャソールと支援歩兵によって多くの犠牲者を出しながらも占領されました。
  • 戦闘は暗闇の中でも続き、フランス軍は掘り進めることを始めました。ケアンシーのドイツの前線塹壕は占領されましたが、フランス軍は村に進撃し続けようとしましたが、東側の強固な陣地からの攻撃により停止しました。
  • フランス軍のXXI軍団は、ロワレットの尾根の要塞化された陣地の迷宮を220ヤード(200メートル)進んだ上で、IX軍団は少しの進展を遂げました。XXXIII軍団の北側では、70師団がアブラン、ケアンシー、スーシェ、ボワ125、糖精製所の陣地を攻撃しました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (9996/12497)
回答No.1

>At 10:00 a.m. the infantry attack began in bright dry weather. Three of the trench lines on the Lorette Spur were captured by Chasseurs and supporting infantry of XXI Corps with many casualties. A fortified post in the centre of the German line was not captured and German artillery near Angres bombarded the lost trenches, as machine-guns in Ablain swept the French infantry. Fighting continued after dark and the French began to dig in. ⇒午前10時、明るい乾燥した天候のもとで歩兵隊の攻撃が始まった。ロレット山脚の3本の塹壕線をシャスールが攻略し、多くの死傷者を出した第XXI軍団の歩兵隊を支援した。ドイツ軍戦線の中央にある要塞化された哨戒基地は攻略されず、アブレンの機関銃隊がフランス軍を一掃する際、アングレ近くのドイツ軍砲兵隊が失った塹壕を砲爆した。暗闇の後で戦闘が続き、フランス軍は塹壕にこもり始めた。 >The German front trenches at Carency were captured and against orders, the French tried to continue into the village but fire from a strong point to the east stopped the French advance. XXI Corps had managed to advance 220 yd (200 m) through the maze of fortifications on the Lorette Spur and IX Corps beyond made a little progress. On the northern flank of XXXIII Corps, the 70th Division attacked Ablain, Carency and Souchez and strong points at Bois 125 and the sugar refinery. The division reached the fringes of the villages but the repulse of the right-hand regiment led the most advanced troops to withdraw to a line 660 yd (600 m) forward of the start-line. ⇒カレンシーでドイツ軍前線の塹壕が攻略され、フランス軍は命令に反して村に侵入しようとしたが、東の強化地点からの砲撃でフランス軍の前進が食い止められた。第XXI軍団は、ロレット山脚の要塞の迷路を220ヤード(200 m)前進し、第IX軍団はさらにもう少し進んだ。第XXXIII軍団の北側では、第70師団がアブレン、カレンシー、スーシェを攻撃し、森林125と砂糖精製所の強化地点を攻撃した。師団は村の端に達したが、右手連隊の反発により、最も進んだ部隊が始発地点の前方660ヤード(600 m)に後退した。 >In the XXXIII Corps area, the Division Marocaine (DM) attacked with two waves of "shock troops", who were lightly-equipped and pushed forward as quickly as possible, leaving isolated German positions to the Nettoyeurs (cleaners) following them. The German wire was found to be well cut and by 11:30 a.m., the advanced troops reached point 140 on Vimy Ridge and dug in, having made an advance of over 4,300 yd (2.4 mi; 3.9 キロ), supported soon after by the arrival of machine-gun teams. ⇒第XXXIII軍団地域では、「マロケーン師団」(DM)が2組の「衝撃部隊」で波状攻撃を行った。彼らは軽装備で可能な限り迅速に前進し、孤立したドイツ軍の陣地を後続のネトワイエ(掃討部隊)に任せた。ドイツ軍の鉄線は十分に切断されていることがわかり、午前11時30分までに先進部隊がヴィミー・リッジのポイント140に到達し、塹壕を掘り、4300ヤード(2.4マイル; 3.9キロ)以上前進して、すぐに到着した機関銃チームの支援を受けた。 >Divisional reserves were ordered forward at 10:15 a.m. and at 1:30 p.m. d'Urbal ordered the 18th Division to move up but it had been stationed 5.0 mi (8 km) back to be out of German artillery range. Reserve units had great difficulty in advancing through German artillery fire, which left the DM in a narrow salient and under fire from all directions. During the afternoon, the DM was counter-attacked and forced off the ridge, managing to take several guns, machine-guns and 1,500 German prisoners with them. ⇒師団の予備軍が、午前10時15分と午後1時30分に、先進を命じられた。ドゥルバルは第18師団に前進移動を命じたが、師団はドイツ軍砲兵隊の射程の5マイル(8キロ)手前に残留した。予備部隊にとっては、ドイツ軍の砲撃をくぐって前進するのが非常に困難であった。これにより、DMはあらゆる方向からの砲火に晒される狭い突出部に押し込められた。午後じゅうDMは反撃を食らって尾根から追い出されたが、数丁の銃、機関銃、および1,500人のドイツ軍捕虜を捕縛した。 >The 77th Division reached Givenchy-en-Gohelle, the cemetery at Souchez, Château de Carleul and took c. 500 prisoners and thirty machine-guns but was soon forced back to the Souchez–Neuville road, by German artillery-fire and counter-attacks. The French infantry also suffered many casualties and found that artillery support had diminished, as the field artillery was firing at the limit of its range. German communication trenches between Carency and Souchez were blocked, which cut off Carency except via Ablain. ⇒第77師団は、シャトー・ド・カルル、スーシェの墓地であるジバンシー・アン・ゴエールに到着し、約500人の囚人と30丁の機関銃を捕縛したが、その後すぐにドイツ軍の砲撃と反撃によってスーシェ‐ノヴィユ道に戻された。フランス軍の歩兵隊も多くの死傷者を出し、野戦砲が射程の限界外で発砲していたため、砲兵の支援が減少した(局限的だった)ことが分かった。カレンシーとスーシェの間のドイツ軍の通信塹壕は遮断され、アブレン経由以外はカレンシー(との交信・往来)が遮断された。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A