• ベストアンサー

hier in ...

Ich bin hier in der Universität angekommen. このような文で使われるhierのニュアンスについてです。 大学内の一地点に到達したということを強調しているのでしょうか。 それとも単純に目的地に着いたということを強調しているだけでしょうか。 それとも他のことを強調していますか? 文脈次第、でしょうか? よろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

>大学内の一地点に到達したということを強調しているのでしょうか。 >それとも単純に目的地に着いたということを強調しているだけでしょうか。 どちらでもないです。hier は、話者が今いる場所です。 もし hier を削って、 Ich bin in der Universität angekommen. とした場合、いつ着いたのか、今もそこにいるのかは、 この文からだけではくみ取れません。 hier は、「今いるここ」で、in der Universität を修飾します。 今その場にいながら説明している文で、 この場合は angekommen という動詞があるので、 ちょうど今着いたという状況が感じられます。 (注:hier には、「in diesem Augenblick(この瞬間に)」という意味の用法もありますが、 ここではそういう意味で使われているというわけではありません。) 例えば家の中で、家族の誰かがどこにいるのか呼んだとき、 Ich bin hier! と答えただけではどこから聞こえてきているのかわからないことがあるでしょう。 そういう場合は、 Ich bin hier in der Küche! と言いますね。 自分の居場所に注意を向けるということなので、 屋根に上った子供が、下にいる大人に向かって、 Ich bin hier auf dem Dach! とも言えます。 昔学んだ大学の前に立って、 Ich habe früher hier an der Uni Vokswirtschaft studiert. 私は以前、ここ、国民経済大学で学びました。 と説明することもできます。上のような文ならば、 物理的にその場にいなくても、地図や建物の写真などを見せながら言うことも可能でしょう。

noname#239538
質問者

お礼

なるほど! ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • Nobu-W
  • ベストアンサー率39% (724/1831)
回答No.1

単に訳せば『私はここの大学に着いた』ですよねっ 『ここに』この(今居る)場所・・・という感じですかね>< https://ja.glosbe.com/de/ja/hier

noname#239538
質問者

お礼

ありがとうございます。 もし、「ここに存在する(大学)」のような、指示?の意味で取るという話ならですが…。 Universitätに関しては、定冠詞による指示もありますよね? その指示と両立している指示だということですか?

関連するQ&A

専門家に質問してみよう