• ベストアンサー

英訳お願いします。

「私の個人的な事情でいそいでいるので、以下に示した私が昨日送ったメールの返信をできるだけ早くしてください。」 を英訳お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

Please reply as soon as possible, to the mail I sent you yesterday, which is shown below. For personal reasons, I need to receive your reply quickly. Thank you for your cooperation. 「私が昨日あなたに送った、以下に示したメールの返信をできるだけ早く送ってください。個人的な事情で私はあなたの返事を早急に受け取らなければなりません。ご協力有難うございます。」

sonofajisai
質問者

お礼

ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

For my personal reasons I am in a hurry, so I would appreciate if you respond as soon as you could to my yesterday's mail as below.

sonofajisai
質問者

お礼

ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします

    以下の日本語を英訳してください (1)昨日の晩は、仕事休めた? (2)すぐに返信はいらないよ。具合が良くなった時に、返信ちょうだい。 (3)まだ、朝晩は寒いから、気をつけて 以上です よろしくお願いします

  • 英訳をお願いします

    以下の日本語を英訳お願いします 「返信がないから、心配だ… 生きてるか? 昨日、私の上司がふざけて、あなたにちょっかい出した時、あなたの肩は大丈夫だったかなと心配だったので、電話しました。」 よろしくお願いします

  • 英訳したいのですが・・・

    以下の日本語を英訳してもらえないでしょうか。 よろしくお願いします。 「以前、Eメールと郵送でGold Ticketというのが送られてきましたが、これを送ったのはあなたの会社でしょうか?  画像つきメールに添付してありますので、確認してから返信してもらえないでしょうか。  また、今後送らないようにしてもらえないでしょうか。」

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 どなたか英語が得意な方、「」内の英訳をよろしくお願いいたします。たくさんありましてすみません。。。相手は海外の弁護士ですので、丁寧な文章でお願いします。 「○○社御中 念のため確認したいのですが、7月28日にお送りしました、私のメールはを受け取っていただけましたでしょうか? 届いていないようでしたら、再度お送りしたいと思います。お手数をおかけしまして恐縮ですが、ご返信をお待ちしております。」 (返信があったと仮定して) 「ご返信ありがとうございました。メールが届いていたことがわかり、安心いたしました。良いお返事をお待ちしております」 「再びメールいたします。どうぞよろしくお願いいたします」

  • 英訳をお願いします

    以下の日本語を英訳してください → 返信無いから、 倒れたりしてるんじゃないかと すごく心配だよ ← よろしくお願いします

  • 英訳お願いします

    アメリカのサイトで家具を買おうとしたのですが、もう売り切れてしまったとメールで返信がありました。 それに対して、 「そうですか、とても残念です。また機会があればよろしくお願いします。」 的な返信をしたいです。 どなたか英訳お願いできませんでしょうか。

  • 英訳お願いします

    こちらを英訳してくださると助かります・・! 返信が遅くなってしまい、すみません。 (あなたが来るのを楽しみにしているとあったので)あなたからの返信を見て、嬉しくなりました。 明日から、よろしくお願いします。 同年代の女の子にメールをします。 本当は自分で英訳するのが一番なんですが、支度などをしていたら時間がなくなってしまって・・・ 急ぎなんですが、明日の朝でもいいので、どなたかお願いします。

  • ◆英訳をお願い致します◆

    海外のサイトへ返信mailを送りたいので、どなたか英訳頂けましたら幸いです! 宜しくお願い致します。 ↓以下、英訳をお願いしたい内容です。 やはりそうですか、残念です。 それでしたら11月に入籍予定なのですが、 その後に国際免許証を取得し、登録内容の変更もあわせて またご連絡しても構いませんか?

  • 英訳が分かりません。

    海外からwigを購入いているのですが、英訳が分かりません、 店舗スタッフが工場に私の質問を問い合わせているのですが、返信が遅いので以下の英訳をしてほしいです。 「 工場から私の質問に対する回答が得られたら、すぐに知らせてください。 」

  • 英訳の直しよろしくお願いします。

    友人からのメールで返信が以下の英文であっているか、教えて下さい。また間違っていたら英訳教えて下さると嬉しいです。 *Miamiに行ったことある? -Not yet(まだ行ったことないよという返信はNot yetでよいのでしょうか?) *バスパーティーに行ったことある? -Have you been to bus party? 合っているか不安なので教えて下さい。 よろしくお願いします。