- ベストアンサー
訳を教えてください・・・・。
Ganbatteruyoの回答
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに36年住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 この映画によって彼のいいところを見せる事ができたから、と言うフィーリングでBecause he was able to show his best in this movie.と言う表現ができますね. この映画が、と言って映画を主語とするのであれば、Because this movie was able to show his best.とかThis movie was able to bring out his best.等の表現ができると思います. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
関連するQ&A
- 日本を舞台・題材にした外国映画での役者のセリフは何故英語なの?
最近では、ラストサムライが一番わかりやすい例でしょうか。 外国映画、とりわけハリウッドとでもいいましょうか。日本を舞台・題材にした映画で、「なんでセリフが英語なんじゃ?」とずーーーと以前から疑問・不満でした。ごく最近ではSAYURIですか。芸者が英語をペラペラ喋るわけがないじゃないですか。不自然で不機嫌になります。ラストサムライで、トムクルーズが英語で喋るのは分かる。異国人という設定なのだから、でも何で我らが渡邊謙が「日本」でペラペラ英語を喋るのか?あそこは日本語で喋ってアメリカの奴らには字幕にすればいいのです!と強く思っております。皆さんのご意見をお聞きできればありがたいです。
- ベストアンサー
- アンケート
- ラストサムライか、マトリックス
ラストサムライと、マトリックスのどちらを、見に行こうか迷っているので、教えて下さい。 1.ラストサムライ、マトリックスとも、音声は全部英語で、字幕に日本語が出るんでしょうか? 2.ラストサムライに、日本語があるとすると、何%ぐらいですか? 3.株主優待の映画券は、年末(12月28,29,30,31日)は、混んでて入れない可能性は高いですか? 又、この4日間では、空いている順は、どうだと思われますか? 4.ラストサムライ、マトリックスの感想を教えて下さい。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 洋画
- ラストサムライのアメリカでの評判
近日公開予定の「ラストサムライ」ですが、あまり前評判を聞きません。 今年は他にも前評判の高い映画が多くて、苦戦してるとは思うのですが、アメリカでの評価はどうなのでしょうか? トムクルーズの主演の割には今一盛り上がってないような・・・
- ベストアンサー
- 洋画
- ラストサムライのことで(少し寝たバレ)教えてください。
ラストサムライの映画で序盤トムクルーズが命拾いをして、つれていかれるシーンの時に、首を切られている場面がありましたがあれは何故首を切られなければいけなかったのでしょうか??
- ベストアンサー
- 洋画
- こんばんは、高校生です。
こんばんは、高校生です。 今夏休みの課題の西郷隆盛に関するレポートを作成していますが、タイトルを映画の真似をしないほうがよろしいでしょうか。 私のテーマは西南戦争で、映画ラストサムライは西南戦争がモデルという話も有名ですので、レポートのタイトルをもうちょっと映画よりは砕けた感じで『これがまさに! THE LAST SAMURAI』というようにしたいのですが…。 いかがなものでしょう…? よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 高校
- DAD「ラストサムライ」の字幕
「ラストサムライ」の特別バージョンのDVDを買いました。通常なら英語のセリフに日本語訳なのですが 日本語のセリフは英語の訳がない状況です。 いろいろ字幕も音声の変更も試してみたのですが できれば日本語のセリフにも英語の字幕が出るようにしたいのです。日本で発売されているので出来ないのでしょうか?ご存知の方がいらっしゃれば教えてください!アメリカ人の義親が見るので(アメリカ在住です、日本から送ってもらいました)日本語のセリフは分からないのです>< 宜しくお願いします
- ベストアンサー
- 洋画
補足
ありがとうございます。雰囲気的には、こんな感じです。 後者の方を、応用して使いたいのですが、his bestというよりは、なんか、こう・・・魅力!って感じの言葉が良いのですが。彼の役者としての魅力・・・みたいな。 良い表現があるといいのですが・・・もし宜しければ、お答え願います。