ゼネコンとは何ですか?

今さら何を言ってるのかと思われるしれませんが・・・(^^ゞ 「ゼネコン」という言葉は何かの略語ですか?それから、何の事を...

yosikun さんからの 回答

  • 2000/09/28 23:01
  • 回答No.1
yosikun

ベストアンサー率 43% (235/542)

ゼネコンとはゼネラルコントラクター、つまり総合工事業者。土木一式工事を請け負う土木総合工事と、建築一式工事を請け負う建築総合業者の総称です。上場・非上場は問わないでしょう。
この回答にこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう!
この回答にはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
関連するQ&A
  • ゼネコンとは建設会社と言う意味ですか? 就職・就活

    ゼネコンとは建設会社と言う意味ですか?...

  • 建設会社とゼネコンは違う意味ですか? その他(住まい)

    建設会社を英語でいうと、ゼネコンなのでしょうか? それとも 建設会社とゼネコンは違う意味ですか?...

  • 英語で’ゼネコン’は何といいますか? 英語

    外国の方に’ゼネコン’を英語で説明したいのですが、何と言えばよいのでしょうか? 自分は今まで’General Contractor’と説明していたのですが、どうも英語だと違うニュアンスになってしまうようなので、質問させていただきました。 どうぞ宜しくお願い致します。 フリー百科事典に下記の説明文がありました。 「そもそも英語のContractorは(建設工事等の)請負者という意味であり、General Contractorは、特定工種の工事だけを請け負うSpecialist Contractor(専門工事業者)あるいは元請業者から工事の一部を請け負うSubcontractor(下請業者・サブコン)の対義語といえる。一般的に、欧米でGeneral Contractorと呼ばれる建設業者は比較的小規模であることが多く(特定工種に特化せず、よろず屋的にあらゆる工事を請け負う建設業者という意味合いが強い)、スーパーゼネコンに代表されるような、各種専門工事業者の複合体である日本のゼネコンの業態をGeneral Contractorという英語で表現することは、必ずしも適切でない面がある。 また、ゼネコンを"General Constructor"の略とする説も有力である(Constructionが建設(土木・建築)部門の英訳であることに由来するものであるが、Constructorを建設業者の意味で用いることはまれであり、英語としては若干不自然な表現と思われる)が、前記の意味合いも含め、ゼネコンという言葉自体が日本のゼネコンの業態を表現するために考えられた和製英語 と見るべきであるといえよう。」...

  • 大手ゼネコンの名簿が欲しいです。 その他(投資・融資)

    大手ゼネコンの名簿が欲しいです。 名簿屋で購入しても本社や支店の番号しかのってません。 ゼネコンですと大半の社員が現場事務所にいるため捕まりません。 何か良いアイディアありませんか? ちなみに都庁や現場回りはしました。 アドバイスお願いします。...

  • 大手ゼネコンの家 新築一戸建て

    今、家の新築を考えています。 で、大手ゼネコン大○建設の家も検討しているのですが、一つ疑問があります。 かなりの大手ゼネコンなのに、家は他のハウスメーカーに比べて棟数が建っていない ということです。 やっぱり、ゼネコンは家を建てるのに向いてる会社じゃないのかな?...

ページ先頭へ