• ベストアンサー

添削お願いします

This is the reason for purchasing when the value sought by the consumer and the value provided by the product match, and when other products cannot provide this value. 「消費者が求める価値と商品が提供する価値が合致し、他の商品がその価値を提供できないとき、それが購買の理由になる。」 こちらの英文の添削をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9754/12143)
回答No.1

以下のとおりお答えします。 >This is the reason for purchasing when the value sought by the consumer and the value provided by the product match, and when other products cannot provide this value. >「消費者が求める価値と商品が提供する価値が合致し、他の商品がその価値を提供できないとき、それが購買の理由になる。」 ⇒お書きの文で完璧だと思います! ただ、日本語の場合と同じく、「AとBが合致し、Cしないとき、それが…する」といった語順で書くこともできますね。 (別の語順の例) When the value sought by the consumer and the value provided by the product match and there are no other products that can provide the value, that is the reason for purchasing the product. 《消費者が求める価値と商品が提供する価値とが合致し、その価値を提供できる商品がほかにないとき、そのことが当該商品の購買理由になる。》

wxw
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 大変早くて助かりました。特に文法的間違いはあまりなかったようで嬉しいです笑。 別の語順の英文を作成していただきありがとうございます。 そちらも是非参考にさせていただきます! ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 添削してください

    労働条件が改善されると、労働者の意欲も上がり、それは企業が提供するサービスや商品の向上にもつながると思う。 これらの理由から、私はアンケートを行う前から自分はリベラル派だと思っていた。 To improve condition of employment seems to rise workers motivation, and this is lead to improvement of services and goods that provided by companies. For those reasons, I have been thinking that I was a liberalism before I answered a survey. *結局アンケート?調査の結果(いくつかの質問に答える)、リベラル派に近いことがわかりました。 I was a liberalism としてしまうと、「前は」ということになってしまいますか? I am~でいいのでしょうか? こちらの英文を添削して欲しいです。よろしくお願いします。

  • 英文を添削してください

    東京にしか売っていない着物を買うクミコの目には、イオンでありふれた服を買う阿倍野(地域名)の住民たちが、画一家された消費生活を送っているように見え、狂っていると感じるのだ。 よって、クミコが着物を身にまとうのには、住民たちの消費生活の反発や、江戸時代への憧れからあると思われる。 Kumiko's eyes that purchasing Kimono that are only sold in Tokyo seemed to be feel they are crazy that people who live in Abeno and buy clothes in Aeon. Therefore, the reason why Momoko wears Kimono seems to be react against consumer life of residents, and from longing for the Edo era. こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 添削お願いします

    This article provided how affect in society to graduates college, and the author states importance of this. Especially, people who had valuable (premium) experience such as studying abroad gets attention in society. この記事は大卒が社会にどのような影響を与えるかを提供した。そして、筆者はその(大卒)の重要性を述べた。そしてその中でも留学のような特別な経験をした人は社会で注目されやすい。 こちらの英文を添削して欲しいです。

  • 添削してください

    Even if they are poor, they feel joyful when they grow their plants, and they freely play in the park. And they have ambition to study. In society, this definition is actually ambiguous, what is right, what is rich, and what is happy. The director expressed the world of children that can not be measured by adult value. 貧しくても、子供たちが植物を育てる姿や、公園で自由に遊ぶ姿に彼らは喜びを感じる。そして彼らは「勉強をしたい」と願う向上心を持っている。社会において、何が正しく、何が幸せで、何が豊かなのか、この定義は実は曖昧である。大人の価値基準では測りきれない子どもの世界を、監督は表現している。 ・豊か、と言うのをrichで訳したのですがあっているでしょうか? 自然が豊か、と言うときはrich in natureというそうなのですが、この場合もrichでいいのでしょうか? こちらの英文の添削をお願いします。

  • 添削お願いいたします!

    トルコアイスについての説明を英語ですることになったのですが、英語にはちょっと自信がないので… 詳しい方、添削をお願いします。  This is Dondurma.  The Turkish ice sold in Japan is called Dondurma.    Dondurma is made of sugar and sheep milk and salep , and the taste has vanilla , milk , coffee , chocolate .  When I eat Dondurma, the Turk prepares the water by all means .  This is because it prevents that Dondurma is clogged up by water.  Powder of Dondurma is sold in Turkey and can make Dondurma easily at home.  It may be said that Dondrums is ice loved by the Turkish nation  How if I eat , everybody ?

  • 添削してください

    日本語⇨ 彼女は若い頃作曲家としても活動していた。しかし、当時は女性が作曲家になることは世間に認められておらず、女性というだけで曲を正当に評価してもらえなかった。そのために37歳の頃に作曲をやめ、ピアニストおよびピアノ教師として生きることを決意する。 英語⇨ She was active as a composer when she was young. However, at the time, it was not accepted by the public that women become a composer, and it was not evaluated the song by equal just because a female. For that reason she quit composing around the age of 37 and decided to live as a pianist and piano teacher. こちらの英文を添削してください。 よろしくお願いします。

  • 添削してください

    アメリカ合衆国憲法の改正法案です。 以下の改正法案を考えました。こちらの英文の添削をしてほしいです。 「国民が武器を保有し携行する権利を制限する。国の安全を保つために、アサルトライフルを購入できる年齢制限の引き上げと、銃を購入する際の身元調査の徹底、精神病患者の購入制限をする。誰でもが簡単にたやすく手に入ることを禁じる。」 『Restrict the right for citizens to possess or carry arms. In order to keep the country safe, thorough investigation of identity when purchasing guns, increasing the age limit for purchasing guns including assault rifles purchase by more than 21 years, and restrict purchase of psychiatric patients. The forbid to easily obtain it.』 よろしくお願いします。

  • 一度訳してみたので、添削宜しくお願い致します。

    一度、訳してみたので、添削・アドバイス宜しくお願い致します。 wage information by job, provided by consulting firms, shows the definitions of each job. general jobs should be associated with jobs in our company using these definitions and job descriptions of our company. コンサルティング会社が提供する職務賃金情報は、各職務の定義を示している。一般的には、職務の内容を当社の職務の説明をし、職務と関連付けしなければならない。 often an in-company job includes elements of multiple jobs when compared with the jobs defined by the consulting firm. コンサルティング会社で定義された職務と比較した場合、ほとんどの職務は、複数の職務が含まれている。

  • 添削してください。

    This movie is the entusiastic frendship story between two extremes women. It is deployment story at an early speed and it start start to animation of foreign style, and then girl hit by a car and fluttering when sprinting by motorcycle and in the air, after that Sakura's monologue start. 「この映画は二人の女性の熱い友情物語です。 映画のオープニングは、外国風のアニメから始まり、そしてバイキングで疾走していた少女がトラックにはねられ空を舞い、その後サクラ(人物名)のモノローグが始まるという、早いスピードで物語が展開する。」 こちらの英文を添削してください。 2分目が長く、どのように英文を作ればいいのかわからず…。 とりあえずできる限りやってみました。 よろしくお願いします。

  • 添削してください。

    ある映画のペーパーです。 「先ほど述べたように、エボシはタタラ村の人々(特に女性達)の信頼も厚く、彼 らの「命」を救える唯一の存在であった。同様に乙事主率いる猪達の側も、彼らとて山を削られては自らが生きて行けぬからこそ怒り、敵対したのだった。 この「命」の価値は、人間の側にも猪の側にも等価値であり、だからこそ「共存」の糸口 は見つからないというジレンマが残るのである。しかも作品中では、 それに対する明確な回答が示されていない。」 As I mentioned before, Eboshi was trusted by people who live in Tataraba (especially women) and was the only one who can save their "life". As with wild boars led by Ottoko was angry and hostile, because they could not survive by cutting the mountain. The value of this "life" is equal to both the human side and the wild boars side, so it remains a dilemma that we can not find a clue for "coexistence." Moreover in the story, there is no clear answer to it. ・乙事主は調べるとOttokoのみだったので、そのようにしました。 ・こちらの英文を添削して欲しいです。 よろしくお願いします。