解決済み

添削してください

  • 困ってます
  • 質問No.9489129
  • 閲覧数61
  • ありがとう数2
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 93% (547/584)

日本語⇨
彼女は若い頃作曲家としても活動していた。しかし、当時は女性が作曲家になることは世間に認められておらず、女性というだけで曲を正当に評価してもらえなかった。そのために37歳の頃に作曲をやめ、ピアニストおよびピアノ教師として生きることを決意する。

英語⇨
She was active as a composer when she was young. However, at the time, it was not accepted by the public that women become a composer, and it was not evaluated the song by equal just because a female. For that reason she quit composing around the age of 37 and decided to live as a pianist and piano teacher.


こちらの英文を添削してください。
よろしくお願いします。
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
レベル14

ベストアンサー率 81% (5123/6300)

英語 カテゴリマスター
以下のとおりお答えします。
前便同様、原文(和英)・語句説明・添削文と訳文を列記します。

>彼女は若い頃作曲家としても活動していた。しかし、当時は女性が作曲家になることは世間に認められておらず、女性というだけで曲を正当に評価してもらえなかった。そのために37歳の頃に作曲をやめ、ピアニストおよびピアノ教師として生きることを決意する。
>She was active as a composer when she was young. However, at the time, it was not accepted by the public that women become a composer, and it was not evaluated the song by equal just because a female. For that reason she quit composing around the age of 37 and decided to live as a pianist and piano teacher.

*(彼女が)若い頃は: when (she was) young。カッコ内は省略可。
*作曲家としても活動していた:She was also active as a composer。「も」alsoを忘れずに。
*彼女の/彼女が作曲した曲は、女性が作曲したものであるというだけで~:her songs / the songs she composed …only because they were made by a women。
*正当に評価してもらえなかった(認められなかった):were not allowed to appreciate just。
*37歳の頃に作曲をやめてピアニストおよびピアノ教師として生きることを決意した(作曲をやめることと~として生きることを決意した):she decided to stop/quit composing around the age of 37 and to live as a pianist and piano teacher。(お書きのshe quit composing around the age of 37 and decided to live …は、「作曲をやめてから決意した」という意味になります)。

⇒She was also active as a composer when (she was) young. However, at that time, it was not accepted by the world that women became a composer, and her songs / the songs she composed were not allowed to appreciate just, only because they were made by a women. For that reason, she decided to stop/quit composing around the age of 37 and to live as a pianist and piano teacher.
=彼女は、若い頃は作曲家としても活動していた。しかし、当時は女性が作曲家になることは世間に認められておらず、彼女の曲は、女性が作曲したものあるというだけで正当に評価してもらえなかった。そのため、37歳の頃に作曲をやめてピアニストおよびピアノ教師として生きることを決意した。
お礼コメント
wxw

お礼率 93% (547/584)

回答ありがとうございます。
初めのwhen she was young のshe wasは省略できるんですね。
勉強になりました。
そのほか、添削に加え詳しく説明していただきありがとうございました。
大変参考になりました。
投稿日時 - 2018-04-16 14:30:59

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 33% (1693/5113)

他カテゴリのカテゴリマスター
クララ・シューマンですね。
https://en.wikipedia.org/wiki/Clara_Schumann
をざっと読んだら,とても苦労したように思えました。いちど目を通すといいでしょう。

She revealed her talent in music composing when she was young. However, at that time, it was not accepted by the public that a woman become a composer; her works were not evaluated properly just because they were composed by a female. Therefore, she quit composing around 37 and decided to live for the rest of life as a piano player and teacher.
お礼コメント
wxw

お礼率 93% (547/584)

回答ありがとうございます。
私は日本語版のWikiだけ読みました。やはり英文で読むのも参考になりますね!
添削ありがとうございました。
投稿日時 - 2018-04-16 14:29:35
このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,500万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

特集


より良い社会へ。感謝経済プロジェクト始動

ピックアップ

ページ先頭へ