- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
かなりの意訳ですが、 (今という)「瞬間」だけが存在している その「瞬間」にこだわって生きよ というような意味かな、と思いました。 なお、миг(読み:ミグ) は「瞬間」という意味ですが、飛行機(戦闘機)の「ミグ」と掛けてあるのかもしれません。 ※ 私はまだロシア語を学習中です。間違っているかもしれません。
その他の回答 (1)
- lupin__X
- ベストアンサー率82% (295/359)
回答No.2
ЕСТЬ ТОЛЬКО МИГ, ЗА НЕГО И ДЕРЖИСЬ 歌詞の一部です。 日本語訳は見当たりませんが、露英対訳があります。 https://lyricstranslate.com/en/est-tolco-mig-there-only-moment.html
お礼
mt_mh様 ご返答頂きありがとうございます。 プーチン大統領が戦闘機に乗ってる写真ですし、そうかもしれないですね。私が仮にロシア語を読めたとしても、そのような解釈はなかったので、とても参考になりました。なるほど!と思わず言ってしまいました(^^;