- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:tear someone a new one)
友人の怒りに直面する出来事
このQ&Aのポイント
- 友人の怒りに直面した出来事についての質問です。
- 友人に珍しいスポーツの記念品を贈った結果、友人の夫が大喜びしている一方で友人自身が憤慨してしまいました。
- 友人の怒りの原因について考えさせられるエピソードです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>tear someone a new oneはどのような意味でしょうか?英語での説明はあったのですが、日本語の訳がほしいです。 ⇒tear someone a new oneのsomeoneは間接目的語で、「利害」を表します。 「a new oneを tear する行為がsomeone に利害を与える」ことを表す、といった感じの意味用法です。 She dragged me into the kitchen and tore me a new one. 「彼女は私を台所の中に引っぱり込んで、私の前で(私にあてつけて)新しいものを引き裂いた」。 彼への贈り物として彼女も私と同じものを用意していたのでしょう。私が先に渡して、彼は非常に喜んだ。彼女は落胆のあまり(半分悲しみ、半分怒りながら)私の目の前でそれを破り捨てた…という状況だと思います。 なお、他のヨーロッパ語では、このような間接目的語の用法を「心性与格」(あえて英語で言えば、ethical dative)と言うことがあります。
その他の回答 (1)
- lived_in_room13
- ベストアンサー率52% (248/469)
回答No.3
tear someone a new one=oneが指すのはasshole(肛門) 新たしい肛門ができそうになるほどメッチャクチャに(言葉で)攻撃にされたという意味(笑) 日本語に訳すとキモイ表現ですね。(笑) まあ、相当怒ったんでしょう。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございます
お礼
ご回答ありがとうございます