- ベストアンサー
Etiquette and Anxieties in Ride-Hailing Services
- About a month ago, a truck with an attached trailer lost control while on the highway and smashed into my sedan. Luckily, everyone was OK. However, my car is currently in the shop for major repairs.
- I'm working through some fear of driving, and I didn't want to pay the insurance on a car I might not use, so I decided to forgo getting a rental. Instead, my insurance is covering the cost of ride-hailing services. My son introduced me to some apps, and I've been using them to get to and from work and other places a few days a week.
- Most drivers have been very pleasant. However, I am perplexed by the etiquette, and the internet hasn't been much help. Sometimes the driver will motion for me to sit up front. Sometimes I get no acknowledgment until I'm already climbing in the back of the car. Sometimes I open the front door and there's a bag in the way, which leads to a shuffle, with the driver trying to move the bag and me trying to get in the back, and I end up feeling nervous. Sometimes the driver is chatty when I'm in no mood to chat; I don't want to be rude, so I'll exchange some small talk. Sometimes I'd like to talk but the driver seems to want quiet, so I don't talk because I don't want to be rude. My son says this is all normal, but I'm tired of feeling anxious in the cars. Are there ways to show that I'm interested in talking or not?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
#1です。補足です。 >>climbing in the back of the carのところですが、climbにそれらしい意味がなかったのですが、なぜclimbという単語が使われているのでしょうか? おっしゃる通り下記のような辞書ではまだ追いついていないようですが https://eow.alc.co.jp/search?q=climb climb in は、泥棒が二階の窓から入る時などに昔は使っていました、最近の自動車は大型化して(人を乗せて商売している車は特に)高いので、使います。
その他の回答 (2)
- koncha108
- ベストアンサー率49% (1313/2666)
1 I decided to forgo gettingはI decided not to getと言っても同じことでしょうか? 前者はレンタカーを借りるのを我慢することに決めた。後者はレンタカーを借りないことに決めた。結果両方とも借りないわけですが、前者は本当は自分で運転したいのだけど、事故のことがあって運転が怖くて借りるのを我慢すると言うニュアンスで後者からはそれが抜け落ちます。 2 ride-hailing serviceについて教えてください。 いわゆride sharingでUberやLyftの様な一般の運転手がそれぞれの会社とシステムに登録して、スマホで呼ばれれば近くを走っている車が迎えにきて客を乗せ料金を取るサービス。日本にもUberはありますが法規制でタクシーと対して変わりませんがアメリカでは一般のドライバーが副業としてたくさん登録しています。中にはUber,Lyft両方に登録している人もいるそうで、結構な稼ぎになるらしいです。 3 Sometimes the driver will motion for me to sit up front. Sometimes I get no acknowledgment until I'm already climbing in the back of the car. Sometimes I open the front door and there's a bag in the way, which leads to a shuffle, with the driver trying to move the bag and me trying to get in the back, の和訳を教えてください。 あるときは運転手がわたしに前に座る様にうながします。あるときは後部座席にようやく入り込むまで(そのことに)気づかないことがあります。あるときは前のドアを開けるとそこに荷物が置いてあり、ドライバーが荷物を動かそうとするとするわ、私は後部座席に移ろうするわでチグハグなことになります。 4 in the carsは一般的に「車の中で」でしょうか?なぜ定冠詞が付いているのでしょうか? そんな車たち。つまり一般車では無くride-heilingで自分が混乱させられた様な車たちと限定しているのでtheになります。
お礼
ご回答ありがとうございます。車に乗り込むときclimbというのはよく使われるのでしょうか?(辞書にはみあたりませんでしたが)
補足
解決しました。失礼しました
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
1 I decided to forgo gettingはI decided not to getと言っても同じことでしょうか? はい、そうです。 2 ride-hailing serviceについて教えてください。 下記のように予めライドへイリング会社に登録しておき、電話して行き先を告げると近くを流している車が乗せて行ってくれ、料金はカードでという組織です。 https://www.pahoo.org/culture/current_english/r/ride_hailing.shtmride-ha 3 Sometimes the driver will motion for me to sit up front. Sometimes I get no acknowledgment until I'm already climbing in the back of the car. Sometimes I open the front door and there's a bag in the way, which leads to a shuffle, with the driver trying to move the bag and me trying to get in the back, の和訳を教えてください。 運転手が助手席にと動作をする時も、後部座席にすでに乗り込もうとするまで、なんの指示もない時もある。 時には前のドアを開けると邪魔なバッグがあって、運転手はバッグを動かそうと、私は後部座席に向きを変えようとゴタゴタになる時がある。 4 in the carsは一般的に「車の中で」でしょうか?なぜ定冠詞が付いているのでしょうか? こういう「ライドへイリングの」車、と特定してあるからでしょう。
お礼
ご回答ありがとうございます。climbing in the back of the carのところですが、climbにそれらしい意味がなかったのですが、なぜclimbという単語が使われているのでしょうか?よろしくお願いします
お礼
ご回答ありがとうございます。