- ベストアンサー
「汚れなき悪戯」の西語のシナリオが見られるサイトを
Nakay702の回答
- Nakay702
- ベストアンサー率80% (9792/12201)
>「Marcelino Pan y Vino」(=「汚れなき悪戯」)のスペイン語の シナリオが見られるサイトを教えてください。 ⇒次のサイトで探してみられてはいかがでしょうか。 https://search.yahoo.co.jp/search?p=Marceino+Pan+y+Vino&ei=UTF-8&fr=moz2&rls=org.mozilla:ja-JP:official なお、DVDは、3500円で売っていると思います。 私が買ったとき(約10年前)の値段ですので、変わっているかも知れませんが。
関連するQ&A
- 「雪女」の西語訳が読めるサイトを教えてください
小泉八雲(=ラフカディオハーン・)の「雪女」の スペイン語訳が読めるサイトを教えてください。 [以前、私がゲットした「怪談」のスペイン語訳版には、 有ろうことか「雪女」の掲載がなく、通販で 買ったことをか後悔したのですが…「怪談」の スペイン語訳版で「雪女」の掲載がある本の販売が為されて いれば、こちらの出版社やタイトル等も、 お教えくださいませんでしょうか] 何卒、宜しくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- スペイン語
- 車にいたずらされた油汚れの落とし方
GWの終盤で少しいやな気分になりました。 車の側面に汚れが 最初は泥汚れかと思ってましたが、ぜんぜん落ちなく 水で絞ったタオルでゴシゴシと拭くと、汚れが 伸びてなおさら汚くなりました。 天ぷら油(ラード)のようなにおいがします。 心無い悪戯?は仕方ないとして、はやくこの汚れを 落としたいのですが、よい方法はございますで しょうか? 当方、ホワイトパールメタリックでとても 汚れが目立ちます。 いつも使っているカーシャンプーでは だめでした。
- 締切済み
- 国産車
- シナリオの書き方
日本語で初めてシナリオを書いています(海外にいました)。いくつか質問があります。 あらすじと人物の書き方が分からず困っています。 人物は、「人物の名前と年齢と職業を」書くだけのものと、サイトによっては「性格や生い立ちも」書くというのがありますが、スタンダードなのはどちらでしょう?月刊シナリオだと「人物名と役者さんの名前」ですよね。うーん、勉強も難しいものです。 サイトを検索していて、あらすじと人物を400字以内で書くというコンクールがあったのですが、そうすると性格や生い立ちを書いていたら字数がすぐ足りなくなりそうです。 また、あらすじですが、どれくらいのシンプルさがよいのでしょうか? 教えてください。よろしくお願いします。 また東京では、シナリオライターの集いみたいなものはないのでしょうか?学校には行きたいとは思うのですが、お金もないし、言語は違うし、構成の仕方に違いはあっても、基礎はあると思うので、出来れば行きたくないのです。
- ベストアンサー
- その他(映画)
- シナリオについて
シナリオとは何のことですか? マーケティングという授業で「目的があり、その目的のことを言いたい時に、仮説を立てて検証するまでの過程をシナリオと言う」と、説明されたのですが、よく意味がわかりません。 シナリオのことについてわかりやすい説明をいただけないでしょうか。また、わかりやすくシナリオについての説明が載っているサイトはありますか。
- ベストアンサー
- マーケティング・企画
- 西語仏語葡語での「数独のルール」が見られるサイトを
ポルトガル語、フランス語、スペイン語で記載された 「数独のルール」が見られるサイトを教えてください。 なにとぞ宜しくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英・中・西語、どれを取るか迷ってます。
英語・中国語・スペイン語のどれを始めるか迷ってます。 どれも全てかじった印象は以下の通り。 英語 世界中大体の地域で役立つので、覚えてて損はなさそう。 ただ、中学時代はいつも赤点スレスレだった為、ものすごく苦手意識がある。 (中学基礎英語程度でも、既につまづいてるぐらい苦手) 中国語 漢字がわかる分理解は速そうだけど、発音が滅茶苦茶難しい。 海の向こうは中華圏だし、日本には中国人が多いので比較的使い道はありそう。 スペイン語 発音は一番簡単だけど、文法が英語以上に意味わからん。 世界では広く普及してるけど、日本でスペイン語が役に立つのかどうかも不明。 どれも一長一短あって困ってるんですが、今から始めるならどれがいいでしょうか?
- 締切済み
- その他(語学)
- 南米からみたスペイン語とスペインから見た南米西語
スペイン語の勉強を考えています。 本場のスペインのスペイン語と南米のスペイン語が異なるのは分かっておりますが、南米人から見た本場のスペイン語とスペインから見た南米のスペイン語はどのような印象を持つのでしょうか。 アメリカ人が見たイギリス英語のようなものなのでしょうか。 通じる通じないという視点と、お互いが聞いたときの言語の感想を聞かせてください。
- 締切済み
- その他(語学)
- シナリオをダウンロードしたい
映画シナリオをダウンロードしたいのです。下記のサイトはダウンロードできるサイトを紹介してくれているのですが、どうもピンときません。 http://monojin.com/free-movie-scripts-for-studying-english/ 1.The Internet Movie Script Database(海外) このサイトですが、タイトルによっては枠内の一番下に、「Read “映画タイトル” Script」と出てきません。 2.Daily Script(海外) Goodfellasで検索しました。下記のURLがでてきましたが、どのようにすればシナリオがダウンロードできるのでしょうか http://www.imdb.com/title/tt0099685/ これ以外にも米国の映画シナリオをDLサイトがあれば教えてください。
- 締切済み
- 英語
お礼
有難う御座います。 以前、イタリア語版のシナリオはゲットしたのですが、 スペイン語版が見つからなくて、質問しました。 スペイン語の字幕が出るか、原語のシナリオが 付属しているDVDがあれば、直ぐにでも ゲットするのですが…有りそうですか? 映像は、 NHKのBSプレミアムの録画は所有して おります。