彼女の深刻な問題について知ってほしい

このQ&Aのポイント
  • 彼女はドラッグや自傷行為、飲酒、ポルノなどの問題を抱えています
  • 彼女は数か月前に全てをやめたと言っていましたが、実際には少なくとも一度は試しています
  • 彼女は数か月前に全てをやめたと言っていましたが、実際には少なくとも一度は試しています
回答を見る
  • ベストアンサー

よろしくお願いします

The problem is that, well, she has LOTS of issues that no one in the world knows about, not even her parents. Drugs, cutting, drinking, pornography, burning: you name it, she tried it at least once, if not turned it into an outright addiction. She made it clear that she stopped doing everything at least four months before she cracked and spilled the beans, ここでのburningとcrackedの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • corta
  • お礼率76% (4111/5344)
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

ここでのburningとcrackedの意味を教えてください。 1。burning には、下記のように「大麻を吸う」と「性病に罹る」の意味があります。 ここでは Drugs と初めにあるので、後者でしょう。   https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Burning 2。crackedの意味を教えてください。  これも「コカインをやる」と下記7の「気が狂う」の意味がありますが。やはりここでも後者に近いと思います。「ヒビが入る」という意味も重なっています。 https://www.urbandictionary.com/define.php?term=crack  (殻にヒビ割ができ、中の豆がこぼれ出た)と「気が狂って、隠していたことがみんなバレた(=隠していた過去が明るみに出た)」など掛詞満載です。

corta
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます

関連するQ&A

  • 以下の英文の和訳をお願いします。

    特にダッシュ以下 not , at least ~のところが全くわからないのでお願いします。 But if the Briton and American of twenty-second century baffle each other , it seems altogether likely that the won't confuse many others―not , at least , if the rest of world continues expropriating words and phrases at its present rate.

  • 英文の意味がよくわかりません。

    下記の文の意味を教えてください。It seeks 以下がよくわかりません。 "It does not accomplish what it sets out to do. It seeks to get revenge, but it is inefficient, it does not, in fact, deter," she said. --補足-- 【前後の文】 Another argument against the death penalty is that it is ineffective, says Dorothy McClellan, who teaches at Texas A & M University at Corpus Christi. "It does not accomplish what it sets out to do. It seeks to get revenge, but it is inefficient, it does not, in fact, deter," she said. But many Americans believe the death penalty dissuades people from committing grisly murders, and, at the very least, guarantees they will not kill again. 【出展】 VOA news http://www.voanews.com/english/news/usa/Death-Row-Exonerated-Seek-End-to-Death-Penalty-134171228.html

  • contact

    I am a boy in junior high school. I recently went to a social event for kids my age. While there, a girl spilled the beans that she has had a major crush on me for more than a year. We see each other often at school. I was shocked. She asked to hold my cellphone and then put her number into my contacts. ここでのcontactsはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 2つの文の比較

    それぞれどう違うのか教えてください ・When she heard the news, she called her sister at once. Hearing the news, she called her sister at once. ・It is natural for him to help his best friend It is natural that he should help his best friend. ・Tom knows Mary is not at home. Tom knew Mary was not at home.

  • 並べかえについて

    []の中の単語を和訳に沿って並べかえる問題です。 →の後に[]を並べかえた私の考えた答えを書きました。 ところどころ自信がないです(^-^; 注意はしていますが、誤字があったら指摘お願いします(..) 答えの訂正やアドバイスをお願いしますm(__)m --------------------- 1.電車が止まったのは嵐のせいだった。 [the trains/the storm/it/were/was/that/because/of] stopped. →It was because of the storm that the trains were 2.18世紀末に産業革命が起こったのはイギリスにおいてであった。 [in Britain/that/it/at the end of/the Industrial Revolution/was/began] the eighteenth century. →It was began that the Industrial Revolution in Britain at the end of 3.家に着いて初めて、彼女は歯医者の予約のことを思い出した。 [until/remembered/arrived home/not/she/she/her appointment/it/was/that] with the dentist's. →It was not until she arrived home that she remembered her appointment 4.この新しい制度を作ったのは誰ですか。 [that/it/this innovation/who/was/made]? →Who was it that made this innovation

  • 英語で「~な訳じゃない」の表現について

    例えば、ある女性が一見怒ったような顔をして立ち去った様に 見えたけど、実はそうじゃなかった(違う理由があった) のが分かったような時に言う場合だとして 「彼女は怒った訳じゃなかったんだ」を言う場合、 It is not that she got angry. It does not mean that she got angry. (1)ニュアンスの違いを教えてください。 (2)口語でこのまま言う表現ですか?  ご自分が誰かにこれを言う場合の言い方があれば  教えて下さい。

  • 英語表現: ~と嘘をつく 

    辞典には見かけない表現だと思います。 彼女はもう恋はしないという嘘をついた。 She said that she would not fall in love; nevertheless, it is totally a lie. 1文で She told a lie that she would not fall in love. と出来るのでしょうか?

  • 文の構造について教えてください。

    The boys admitted drinking sea water two days before their rescue, something that could have shut down their kidneys had it continued. カンマの後の部分ですが ”drinking sea water could have shut down their kidneys if it had continued"(もし海水を飲み続けていたら、腎臓が機能しなくなっていただろう。)という意味だと解釈しました。 ”that”は関係代名詞だと考えますが、続く動詞が見当たらず、またカンマの後の接続詞等もありません。この文の組立てについてご教示ください。 どうぞ、よろしくお願い申し上げます。 http://edition.cnn.com/2010/WORLD/asiapcf/11/27/new.zealand.sea.rescue/index.html?hpt=C2

  • 訳して頂きたい英文があります!

    訳して頂きたい英文があります! どうしてもうまく訳せません。 She had an uneasy suspicion that I did not believe in her; and if that was why she did not like me, it was also why she sought my acquaintance: it galled her that I alone should look upon her as a comic figure and she could not rest till I acknowledged myself mistaken and defeated. お願いいたします。

  • 和訳をお願いします!!!

     In continental Europe, in contrast, students do not pay fees, or at least not fees that come close to anything resembling the cost of the education they receive.