• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

和訳をお願いします!!!

 In continental Europe, in contrast, students do not pay fees, or at least not fees that come close to anything resembling the cost of the education they receive.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数43
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • Nakay702
  • ベストアンサー率81% (8475/10442)

以下のとおりお答えします。  In continental Europe, in contrast, students do not pay fees, or at least not fees that come close to anything resembling the cost of the education they receive. ⇒ 大陸のヨーロッパでは、対照的に、学生は料金を払いません。少なくとも、彼らが受ける教育の原価になぞらえられるものに近いような料金は払わないのです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
noname#208392
noname#208392

グーグル先生に聞け! 欧州大陸では、対照的に、学生は彼らが受ける教育のコストに似何に近づく料を手数料を支払うか、少なくともしないしないでください。 なんちって (^^;) 対照的に、大陸ヨーロッパでは、学生は授業料を払わないことになっているか、少なくとも学生の受ける教育の対価のような名目の費用で払うことににはなっていない。 って感じかな? 逐語訳じゃないけどね。 大陸ヨーロッパのすべてを知っているわけじゃないけど、私の知っているいくつかの国の例では、実際、公立の大学の授業料はただだよ。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 英文の和訳で困っています 和訳を教えてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! 9It is confirmed by an internal remark of the British Foreign Secretary, Selwyn Lloyd: Germany is the key of the peace of Europe. 10A divided Europe has meant a divided Germany. 11To unite Germany while Europe is divided, even if practicable, is fraught with danger for all. 17On the afternoon of 17 June he expressed on the radio his inner solidarity with the demonstrators. 18At the same time he called on them ‘not to be carried away into doing anything rash in response to provocations’. 19This hesitant stance was significant; it disappointed the East German population and robbed them of any hope of a reunification in the near future.

  • 次の英文の和訳をお願いします。

    Classes in American universities and colleges vary depending on the level of study (first year, second year, third year, or fourth year) as well as the subject. Usually in the first two years of university and college, students are required to take general education courses. These courses typically cover all the disciplines, so students are required to take one course in science, one course in math, one course in sociology, one course in writing, and so on. These classes are established to teach academic skills but are also intended to help students think more broadly about different topics. There are some science students that might never take a sociology class. Therefore, the general education requirement encourages students to experience a more liberal arts type of education. In the social and behavioral science course in particular, classroom participation is not only expected but your grade can depend upon your ability to speak up and contribute in the classroom. Professors often expect you to say what you think, even if that opinion is not yet informed by reading or research. They also expect you to tell them what you know after you've done the reading or research. In other words, they know the research but they what to make sure you also know the research. therefore, professors expect you to show them during class discussions and questions that you are critically thinking about the material. Generally, university classes in the United states are very casual. Many students call their professors by their first names and often students will chew gum or eat snacks during their classes. Students also dress very casually and often wear sweats and occasionally even pajamas to class.

  • 英語の文章と和訳があります。和訳は正しいですか?

    Try the following experiment: Stand face-to-face with a conversational partner. Have him come close enough to make you comfortable. Then reverse roles, and walk up as close as he feels comfortable. If you come from similar backgrounds, this distance will probably not differ by much. Next, forcibly step into the personal bubble of your partner by suddenly walking up really close to him. He will probably step back suddenly, or at least avert his head. 英文和訳 次のような実験を試してみてください。会話相手と面と向かって立ちます。あなたが心地よいところまで彼に来てもらいます。その後役割を交換して、相手が心地よく感じるところまで歩みよります。もしあなたが(相手と)似たようなバックグラウンドを持っているならば、この距離におそらくそれほどの違いはないでしょう。次に、急に相手の本当にすぐそばまで歩み寄って、相手の個人的個体空間に強引に踏み込んでください。おそらく相手はいきなり後退するか、少なくとも顔をそむけるでしょう。

  • 和訳お願いします!!

    和訳お願いします!! Revenues(called "turnover" in British Commonwealth countries)represent the total value that a company receives in exchange for providing services or selling goods to customers. This "total value" can take two forms: cash,or the customer's promise to pay cash in the future. For this reason, a company's total revenue for a period is not necessarily equal to the total amount of cash received by the company during the period. On an income statement covering a year ending on December 31, for example, total revenue may include some sales made on credit in November or December but not collected in cash until January. If revenue is earned from the sale of goods to customers,it is called sales. If it is earned from providing services to customers, it is called fees earned. Some companies have both types of revenue. Chevron,for example,records sales from the sale of gasoline and tires, and fees earned from automobile maintenance and repairs. Other companies have only one type of revenue:sales in a grocery store,for example,or fees earned in a video rental store. Expenses are the costs incurred by a company in the process of generating its revenues. And like revenues,expenses are recorded whether they are paid in cash immediately,or taken on credit to be paid in the future. Acompany that pays its workers their salaries on the fifth of each month for work done during the past month would pay its workers on January 5 for work done in December,but it would record this"salary expense" in December. よろしくお願いします(>_<)

  • 和訳お願いします

    Take the respective choices of fashion and style, for instance. The "Mods" took their name presumably from "modern". They preferred to wear their hair down to the collar and often with a "page-boy" cut with bangs over the forehead, not unlike the style one can see on the covers of early Beatles albums. They wore "stylish" clothes: collarless shirts, suits and sports jackets. Their preferred mode of travel was on motor scooters, which followed the trend among youth in continental Europe in those days. "page-boy" cut;ホテルのウェイター風の髪型 bang;切り下げの前髪

  • 和訳をお願いします。

    日本語訳をお願いします。 1.According to the newspaper,at least 20 employees were wouunded because of the accident in factory. 2.This bus will take you to the city hall in fifteen minutes. 3.Please have whichever you like. 4.There is something wrong with the TV set.I must have it repaired 5.It is impossible for him to finish it before five. 6.I remember meeting somewhere but do not recall where. 7.Do you know the reason why he did not come yesterday? 8.He would be glad to hear the news. 9.Allow me to introduce myself to you. 10.We have yet to receive your reply. 11.I felt like crying when I heard the news. 12.I wouid appreciate it very much if you would let me use your phone. 13.I want you to do like I tell you. 14.I'll pick you up at your hotel at six.

  • 和訳をお願いいたします

    和訳をしていただけるかたのみで お願いできますでしょうか? どうぞよろしくお願いいたします。 But a jealous and independent person, who eyes will burn into you like hot coals. He will try to take the lead in the relationship and may want to have things his way. He will not accept second place in your life to anything else or anyone else. He must come first. One who will not change his ways either. There may be arguments in the relationship given time, so it will be stormy and tempestuous but compellingly powerful too. A lively exciting relationship. That will never be dull or boring. Always intense passionate and wild. Full of emotion and feeling.

  • 英語長文の和訳。

    英語が得意な人が居ましたら、 和訳をお願い致します。 My father has a friend in Osaka. His name is Akira Sato. He and my father became friends When they were student at the same college in Tokyo. Mr.Sato studenthard When he was a college student. But he also worked hard, because he wanted to go to the United States to study English at college. At last he got enough money to go there. In 1974 he finished college in Japan, and he went to the United States in August that year. His parents gave him some money When he left Japan. But two weeks afterhe started to stay in the United States, he because too sick to move. He had on friends to take care of him. He Could not eat or drink anything that day. The nextday, The old woman living next door to him found that he was so sick, and she college an ambulance for him. Hewas carried to a hospital. He was saved! But the doctor told him to go back to Japan, because he was too weak to study in the United States. The old woman did everything for him, so he Could come back to Japan one month later. And he got well. five years later, in 1979, he got married. One day in that year, When he was watching TV, he know about foreign students who were trying to find an inexpensive apartment in Japan. The students were not so rich. He remembered The kind old woman in the United States. Three years later, Mr. and Mrs. Sato made a house for foreign students near their house. The students didn't have to pay a lot of money to Mr. and Mrs. Sato. Mr. and Mrs. Sato have taken care of forty foreign students since 1982. The students call them "our parents in Japan." Some of them invited Mr. and Mrs. Sato to their countries. Mr. and Mrs. Sato didn't have their own children but they are very happy to have many "children" in foreign countries. 以上です。 誤字脱字がありましたらすみません。和訳、宜しくお願いします。

  • 長文の一部の和訳をお願いします

    So what about the recipe for happiness? They have developed a list of six essential ingredients:close and reliable friends, a stable love life ,a job that fits your abilities, enough money to live on, at least three positive experiences a day, gratitude for what you have. In addition, there are another five things that could help you achieve happiness: having in a god, getting more education, good health and experiencing few disappointments.

  • 英文とその和訳があります。和訳は正しいですか?

    Some Europeans who ride rush-hour trains in Tokyo find the experience so unbearable that they get up more than an hour earlier to take a less crowded train that stops at every station rather than suffer the squeezing and pushing of an express train at rush hour. The crowded trains are also the most common complaint of many of my returnee students when they first come back from the United States or Europe. 日本語訳 東京でラッシュアワーの列車に乗ったヨーロッパ人は、その経験はとても耐えがたいとわかる、そこでなるべく混まない、ギュウギュウに押し込まれることに耐える快速便ではなく、各駅停車の列車に乗れるように1時間以上早く起きる。 混み合う列車は、アメリカやヨーロッパから最初に帰国した時の、多くの私の帰国生の最もよくある不満でもある。