電話会議の設定についての英語と日本語の案内文

このQ&Aのポイント
  • テレカン(電話会議)の設定における英語と日本語の案内文について、豊富な例文と共にご意見をお願いします。
  • 日本語の案内文で、「セッティング」の他に使用できる動詞はありますか?英語では「set」、「set up」、「arrange」のどれを使用するべきでしょうか?自然な表現とは言えるでしょうか。
  • 日本語と英語を勉強中の中国人です。会社のテレカン(電話会議)を設定する際に使用する英語と日本語の案内文に関する意見や豊富な例文を教えてください。
回答を見る
  • ベストアンサー

電話会議を設定する時に使う英語と日本語の案内文

日本語と英語を勉強中の中国人です。会社のテレカン(電話会議)を設定する時に、使う英語と日本語の案内文について、ご意見をいただけないでしょうか。 日本語案:「標題のミーティングは3/5(月)8:30-9:00にセッティングさせていただきますので、よろしくお願いいたします。」 「セッティング」のほかに、どんな日本語の動詞も可能でしょうか。 英語では上記の日本語文は普通何と言うのでしょうか。 「セッティング」は「set」、「 set up」、「 arrange」のどれを使うでしょうか。 いまはとりあえず「I will set/set up/arrange a con-call on 3/5(Mon)8:30-9:00」と「A meeting will be held on 3/5(Mon)8:30-9:00」を使っています。 自然でしょうか。 豊富な英語と日本語の例文を教えていただければ幸いです。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#232424
noname#232424
回答No.1

日本語のほうだけ。 ミーティング: 1室に集合して,直接に顔を会わせる会議の意味にとれます。 セッティング: 会議を実施する意味なのか,遠隔会議システムを準備する意味なのか,不明確です。 「標題の電話会議は3/5(月)8:30-9:00に実施いたしますので,(電話の前で待機するなど,参加者が個々にがとるべき行動)をしてください。(○○の議決を急いでいるなどの事情がありますので,よろしくお願いいたします。(なお,参加できない場合は,代理を立ててください)」

awayuki_china
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。いつも行うskype会議のことなので、わざわざ説明する必要がないかと思われます。「ミーティング」だとface to faceに取られますね。軽い打ち合わせのことなので、あえてミーティングを使いました。今度から気をつけて「会議」という言葉を使うようにいたします。「セッティング」は実施するという意味を表したいと思います。いろいろありがとうございました。

関連するQ&A

  • 日本語文を英語文に出来なくて困っています。

    下記の「」内の日本語文を英語文に出来なくて困っています。 「親愛なる○○へ、私のことを信じて良い子で待っていてくれたので、プレゼントをあげます。 サンタクロースより」 この文の英語文を教えてください。

  • 英語文と日本語文があるホームページを教えてください

    英語文のホームページと日本語文のホームページを探しています。例えば次のようなホームページです。 英語文:http://msdn.microsoft.com/library/default.asp 日本語文:http://www.microsoft.com/japan/msdn/library/ 英語文か日本語文のどちらかが原文で、もう一方が翻訳文だと思いますが、翻訳文はできるだけ自動翻訳されていないものが良いです。ジャンルは問いません。いろいろなジャンルのホームページがあれば嬉しいです。 英語文と日本語文の利用目的ですが、 私はプログラマを職業としています。仕事で参照する英語の参考文献や海外企業への質問メールなど英語に触れる機会が多いです。しかし、私は英語が得意でなありませんので、いつも英語訳や日本語訳に困っています。とくに英語訳は、文法はあっているのか?この単語でニュアンスは合っているのか?と困っています。そこでいつも英語訳を調べるために英語文と日本語文のホームページで調べたい単語や連語や例文を検索しています。 仕事上は上記のホームページを利用すれば十分ですが、仕事以外の場合(オンラインショッピング等)はそのジャンルの専門用語が上記ホームページでは引っかからないため役に立ちません。いろいろなジャンルの英語文と日本語文のホームページを知っておきたいので、ご存知の方は教えてください。 どうぞよろしくお願いします。

  • この日本語を英語にするとどうなりますか?

    お世話になっております。 急なのですが、この日本語を英語にするとどうなるのでしょうか? この文を英語にして使用したいのです。 ご存知の方、教えて頂けると幸いです。 『最後まで飽きずに出来たよね?』です。 宜しくお願いいたします。

  • 日本語→英語へ

    こちらの日本語を英語にしたいんですがわかりません。 「一方、反対者は、生徒のプライバシーは守られなければならないと考える。」です。 on the other hand,privacy,protectを文の中にいれてください。 くだらないかもしれませんがよろしくお願いします。

  • 4つの日本語文を英語にしてください。よろしくおねがいします。

    4つの日本語文を英語にしてください。よろしくおねがいします。 #1「あなたはどのようなスポーツが好きですか?」 #2「●●選手はどこのチームに所属していますか?」 #3「そのチームは強いですか?」 #4「一番強いチームはどこですか?」

  • 英語と日本語の違いについて

     日本語を勉強中の中国人です。お伺いしたいのですが、英語と日本語の違いは何でしょうか。  また、質問文に不自然表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 「年会」の日本語と英語

    日本語を勉強中の中国人です。「年会」の日本語と英語は何でしょうか。 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 英語の「we」を日本語で

    英語の「we」を日本語で  日本語を勉強中の中国人です。英語の「we」を日本語で言う時に、いくつかの言い方があるでしょうか。私の知っている限り、「私たち」、「われわれ」、「僕たち」、「僕ら」、「俺たち」、「俺ら」、「おいら」などが挙げられますが、まだたくさんあるでしょうか。それぞれどんな関係の相手同士で使われるのか、教えていただけないでしょうか。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 日本語の文(1行)を英語の文に直して下さい。

    英語が全くわかりません。 次の日本語の文を( )内の語句を用いて英語に直せるかた、是非ともお願い致します!! 1.欲しいものが必ず手に入るとは限らない。(what,always) 2.彼が悪くないということは確かだ。(blame)

  • 「承る」でできたよく使う日本語の文

     日本語を勉強中の中国人です。「承る」(うけたまわる)という日本語は長くてなかなか覚えられません。この単語でなされた文の中では、よく使う文(できれば、話し言葉と書き言葉両方)を教えていただけないでしょうか。文で覚えたほうが楽かと思います。  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。