• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳 Complaint)

和訳 Complaint

Nakay702の回答

  • Nakay702
  • ベストアンサー率80% (9781/12187)
回答No.2

「訴状」の投稿、ありがとうございました。「英和版」で拝見しています。 >ミスを見つけたら教えて下さい。 ⇒p.28まで見ただけですが、以下の改善ないし変更を提案いたします。 p.10: 17. isn't intuitively followed in Japan:《日本では直感的に/直観的に理解されていない》。 *「直感的に」は、with gut feeling、「直観的に」は、with intuition。後者の方がいいと思います。 p.12: ‡ (1)if they don't:《自白しなければ》。 *ここにも「自白」を入れる。(日本語では普通「代動詞」風の言い方はしません。) (2)And it goes to the extreme, suspects accused of minor crimes that don't warrant jail time are kept in detention, and are threatened that detention will continue for 6 months to a year if they insist on their innocence.:《そして、極端な場合には、懲役に値しない/当たらないような軽犯罪で告発された被疑者は/が勾留され(ており)、無罪を主張すると、6カ月から1年間の監禁を脅迫される》。 *「値する・しない」は、「ねうちがある・ない」の意ですから、ここは「当たらないような」とするのがいいでしょう。「被疑者は勾留され」は、「被疑者が勾留されており」がいいです。 p.17: 28. The underlying reason for the rejection is because “human rights” are not understood to have a function. In Japan, rights are thought to be more singular in nature providing only a “privilege”.:《拒絶の根底にある理由は、「人権」が機能を持つと/「人権」にはそれなりの機能があるということが理解されていないためである。日本では、人権は本来、唯一「特権」だけを提供するものであると考えられてい【れ】る》。 *上の原文は引用するまでもなかったですが、“human rights” are not understood to have a function《「人権」が機能を持つと…》のくだりは日本語としてやや違和感があります。《「人権」にはそれなりの機能があるということが…》と変えるのはいかがでしょうか。なお、「考えられてい【れ】る」の【れ】は余計です。 p. 23: 《被告人の/が無罪弁明する証拠の記録または開示を拒否することができるか?》 *「の」より「が」の方がいいと思います。 p.24: 《公正な裁判を受ける権利を侵害する(こと)なく》 *「こと」が抜けています。 ☆今は、ここまでとします。p.28以降も、ゆっくり拝見させていただきますので、機会がありましたらまた連絡します。あ、「2月29日18時まで」(?)。今年はうるう年でしたっけ? それとも、「2月28日18時まで」の間違い(ということは、もう遅い?)。せめて、「3月1日18時まで」にしてください!

happy0240
質問者

お礼

wow - you are amazing as always !! Thanks for the corrections - they are greatly appreciated :o) And yes I meant tomorrow March 1st 6pm or so.

happy0240
質問者

補足

I used all of your changes and uploaded a new copy! I like the 直観 change... I never even knew there was a difference until now - that was pretty slick of you - you are very brilliant ! thank you :o)

関連するQ&A

  • 和訳 quicker read

    和訳はあっているでしょうか?添削をお願いいたします(外国人です) Skip the text that is highlighted blue for a quicker read. 青色でハイライトされているテキストをスキップすると、速読になります。 ※ 下記の頁の一番上に書いています。そして12頁で例があります。 http://sojou.info/4ki5k26b/EN.pdf

  • USB2.0仕様書の和訳を探しています

    USB2.0仕様書の和訳を探しています 英語(PDF)は見つけたのですが、その日本語版はありませんでしょうか? 有志の方々で和訳されているものでも、商品として売られている(本やPDF)ものでも結構です。 ぜひ紹介して下さい!

  • ENとJPの切り替え

    ENとJPの切り替え マルチリンガル環境でIMEの英語(EN)と日本語(JP)の切り替えができる状態になっています。 時々、なんらかの表紙でJPがENに変わってしまうのですが、JPに戻すキーボードショートカットが わかりません。 どのキーでENからJPに変更できるかご教授お願いします。

  • ATI Radeon HD2400PROの日本語版ドライバは、どこにありますか?

    いつも お世話になっております。今回も よろしくお願いしますm(_ _)m タイトルのとおりなのですが、TI Radeon HD2400PROの日本語版ドライバは、どこにありますか? 現在当ててあるドライバは http://www.amd.com/jp-ja/        ↓ http://game.amd.com/us-en/drivers_catalyst.aspx?p=xp/radeonx-xp と進みダウンロードしてインストールしてみましたが、英語版でした。 ATI Radeon HD2400PROの日本語版のドライバは、どこにありますか? (英語版でも操作に不都合はないのですが・・・できれば日本語版を入れたいのです) よろしくお願いしますm(_ _)m

  • Windows XP

     私は、VirtualPC2007で http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyId=21EABB90-958F-4B64-B5F1-73D0A413C8EF&displaylang=en で配布されているWindows XP英語版のイメージを使用しているのですが、英語版なので、日本語のフォントを用いたりして使用しているのですが、キーボードで直接文字を入力することもできませんし、完全なものとは言えません。 どのような方法を用いれば、より日本語版に近くなるのでしょうか? また、そのほかにもWindowsXPのイメージが公開されているものがありましたら教えていただければ幸いです。

  • 英語キーボードでWindows7を使う

    日本で、Lenovo T430sを購入しました。最近まで米国に住んでいたので、英語キーボードが慣れていると思い、英語キーボードを購入しました。 たった今、PCを開封しました。OS自体は日本語のようです。日本語文字列を入力するときはAltと`を入力すると日本語に切り替わります。そこまではいいのですが、英語を入力するときは英語キーボード上の文字と違う文字が入力されます。(「@」を入力したいのに、「"」が入力されてしまう) これは、言語をJP(日本語)にしているからで、言語をEn(英語)に変えればキーボード上の英文字になるのですが、いちいち毎回言語バーからJPとENを切り替えるのが面倒です。Altと`のショートカットだけで、日本語と、”英語キーボード上の”英語に切り替えることは可能なのでしょうか?

  • リブレオフィスの日本語版ガイドって無いの?何のタブ

    ↓ このページにあるやつ、右上にある JA を開いても日本語版ではなく、英文のものが出てきます。 https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/writer/ PDF ダウンロード を押すと、ダウンロードせずにchrome上で表示されるし、 英文だからダウンロードしなくて良かったけども、なんなん? そりゃあ、ここには↓ https://ja.libreoffice.org/ ガイドブック(英語)とは記載されているけども、その先のページの上部には、各国のリンクらしきタブがあるのに、各国のガイドブックがあるんじゃないの? 何のタブ? 日本語版ガイドは無いのでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • Word 2002で文書作成中、急にJP(日本語)からEN(英語US)に変わる?

    Word文書作成中、急にJP(日本語)からEN(英語US)に変わり日本語が打てなります。どこか設定がおかしいのでしょうか。 Microsoft Office Word 2002 Windouws XP

  • 英語Win2K上で日本語VS作成のEXEを使えるか?

    英語版 Visual Studio V6で開発されたソフトウェアを英語版Win2Kで動作させています。これを改良したいのですが、英語版Win2Kはあるものの、英語版 Visual Studio V6がありません。日本語版VS6はあります。日本語版VS6でビルトし、英語版Win2Kで実行すると、DLLその他のエラーが出そうです。考え得る問題点と対策がありましたら、教えてください。#言語はC++です。

  • 言語バーにJPと出る

    最近になってOSを入れなおしました そしてふと気づいたのですが、言語バーの一番左にJPという表記が出るようになりました 薄いブルーのバックに濃い目の青色でJPと書かれています そこをクリックすると「JP日本語」の他に「EN英語(米国)」という選択肢が出ます ただそれが出るだけならいいのですが、時々なんらかのキー操作の拍子にこれがENに変わってしまいます そうすると、かなキーや半角/全角キーを押しても日本語入力に戻らず、わざわざマウスでENのところをクリックしてJPに戻してあげなければなりません このブルーの選択肢は今までなかったと思うのですが、削除する方法はないでしょうか? 宜しくお願いいたします