• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:わからない個所を教えてください。)

Chapter Four: Shadows and Memories

このQ&Aのポイント
  • The protagonist, Alex, lights candles in the room to dispel the shadows and uneasy memories. They wander the house with a candle, eventually finding their way to their old bedroom.
  • From the bedroom window, Alex observes the familiar view. They notice small changes in the darkness and the absence of the sound of the World Service radio.
  • Looking up at the sky, Alex finds Orion almost immediately and smiles in acknowledgment.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10007/12518)
回答No.2

以下のとおりお答えします。 >The darkness obscures many of the small changes that are doubtless there, and would be clamouring their presence to me were it daylight.の、would be clamouring their presence to me were it daylightがよくわかりません。 ⇒「(暗闇が、間違いなくそこにある小さな変化を見えづらくしているが)もし昼間であれば、小さな変化もその存在を(私に対して)仰々しく訴えていることであろう」。 >英文の構造はどうなっているのでしょうか? wereが動詞、itは??2、英文の構造はどうなっているのでしょうか?wereが動詞、itは?? ⇒仮定法過去で仮定節の部分が倒置構文になっている例です。 would be clamouring their presence to me were it daylight の部分について帰結節の主語を補い、通常の語順にして示せば、if it were daylight, (the small changes) would be clamouring their presence to me となります。 >Now, though, I am only conscious that the branches of the tree that cut off the left-hand part of the horizon are longer by some small amount,について、ここは木の枝がどうなっている状態なのでしょうか? ⇒「水平線の左手部分を切り取って(=隠して)いる木の枝が、少し伸びてきている(ので以前より見えにくくなった)」という状態を述べていると思います。 >I look for Orion, and find him almost at once, a small smile of acknowledgement twitching the corner of my mouth.ここの a small smile of acknowledgement~の意味するところは、オリオン座を見つけたのでちょっと微笑んだ、という感じなのでしょうか? ⇒はい、あの「Wの字」が素早く見つかった(分かった)ので、ニンマリしたんでしょうね。 「私はオリオン座を探し、ほとんど同時にそれを見つけたので、口の隅ピクっと動かしながら小さく微笑んだ」。

aduagrean
質問者

お礼

回答してくださってありがとうございました! 最初の質問の英文についてわかりやすく説明してくださってありがとうございました。通常の語順と意味がよくわかりました。 木の枝とオリオン座についても解説していただいてよくわかりました。 ありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。The darkness obscures many of the small changes that are doubtless there, and would be clamouring their presence to me were it daylight.の、would be clamouring their presence to me were it daylightがよくわかりません。  (暗闇が、間違いなくそこにある)昼間なら私の注意を引こうと大騒ぎしている (下記)小さな変化を隠している。  https://eow.alc.co.jp/search?q=clamor 2、英文の構造はどうなっているのでしょうか?wereが動詞、itは??  倒置されている仮定節です。下記の were + 仮定法をご覧ください。  http://eitopi.com/eigo-touchihou 3。Now, though, I am only conscious that the branches of the tree that cut off the left-hand part of the horizon are longer by some small amount,について、ここは木の枝がどうなっている状態なのでしょうか?  (以前は、水平線の左端を隠していた) 木の枝が(今は)少し伸びていること、でしょう。 4。I look for Orion, and find him almost at once, a small smile of acknowledgement twitching the corner of my mouth.ここの a small smile of acknowledgement~の意味するところは、オリオン座を見つけたのでちょっと微笑んだ、という感じなのでしょうか?  おっしゃる通りです。

aduagrean
質問者

お礼

回答してくださってありがとうございました! clamorについてのリンクと、英文の訳もありがとうございました。 最初の質問の英文は仮定節による倒置で書かれていたのですね。 リンクしていただいたサイトのwere + 仮定法(倒置)のところも読ませていただきました。 木の枝とオリオン座のところもわかりました。 ありがとうございます!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう