- 締切済み
アメリカの飲食店で何と言えば良いの
アメリカの飲食店でウエイトレスに、「ホット」と言ってもコーヒーは持って来てくれない。何と言えば良いのですか。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
みんなの回答
- 56syukumou
- ベストアンサー率12% (133/1061)
Coffee please.
- eroero4649
- ベストアンサー率32% (11125/34629)
カゥフィープリーズ。っていえばホットコーヒーが出てきます。アイスコーヒーが存在するところって、日本以外にあるのかしらね。だからいちいちホットコーヒーといわなくても暖かいのが出てきます。なんていうのかな、みそ汁くださいっていって「冷たいのにします?暖かいのにします?」って聞かれたらちょっとびっくりするでしょ。それみたいなことです。 フォーマルに伝えたいなら、クッジューギブミーアカップオブカゥフィープリーズっていえば完璧です。
- iBook 2001(@iBook-2001)
- ベストアンサー率48% (4194/8718)
はじめまして♪ 基本的に、冷たいコーヒーは日本だけ。という物ですから、coffeeと言えば良いだけです。 ただ、日本語発音の「コーヒー」だと、ほぼ通じにくいお店も多いので、本来の発音に近い「か!ふぃ~」と言う感じの方が伝わりやすいと思います。 日本語発音の「カフェ」の後の方だけ、換えた感じかな? アイスコーヒーは日本独自のもので、まぁ徐々に広がっていますが、残念ながら「アイスコーヒー」という言葉で通じる範囲は、非常に狭いので、これもダメですよぉ。(笑) (まぁ、アイスコーヒーも日本国内ですら、言い方が違って、「アイコ」や「レイコ」とか、いろいろ在りますけれどねぇ。。。さらに他の方が言及されているマクドナルドも日本語発音では全く通じませんし、愛称と思われる「マック」ですら通じない事の方が普通です。この他にラーメンやカレーも、日本の常識とは違う料理だったりするので、中国でのラーメンや、インドでのカレー、イメージとはかなり違う物が出て来たりする事も在りますよぉ。)
- dragon-man
- ベストアンサー率19% (2712/13696)
マクドナルドがアメリカの店で通じないように、コーヒーも通じません。アメリカ人はマクドナルド、コーヒーとは誰も発音しないからです。カタカナで書けば“カフィー”に近いでしょうか。気取って言ってみて下さい。通じます。ちなみにマクドナルドは口パクで“マク”と言った後、ダにアクセントを置いて“ダーナル”と言ってみて下さい。通じます。
- fumuslover
- ベストアンサー率25% (1031/4000)
「暑い!」って言ってると思われるかも。 ホットコーヒーで通じますよ。 ホットはHotなので日本以外の全ての国で通じないかと思います。 そしてアイスコーヒーはコールドコーヒーです。 はっtかふぃーなんて言わなくてもほっtこふぃーくらいなら通じます。
ジャパニーズイングリッシュでは通じません。ホットではなくハットカフェと言えばいい。カは有気音で、
- maiko0333
- ベストアンサー率19% (839/4401)
略さず、ホットコーヒーで通じます。