• ベストアンサー

ローマ字表記と英語の違い?

学校で習ったかと思うのですが、 「た」は、ローマ字ではTA。なのに どうして「つ」はTSUとSがいるのですか。 他にも、東京はTOKYOと書きますが、TOUKYOUが正しいのではないですか。 あと、おおの時はOの上に傘みたいな記号を書くと習った記憶があります。 省略しているのでしょうか。

  • jbke
  • お礼率94% (133/141)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

ローマ字は日本語です。日本語をABCで書いたものです。いろいろな書き方があって混乱していますが、正しい書き方は小学校の国語の授業で習う訓令式とヘボン式です。訓令式は日本語を日本語らしく書く方式で、「たちつてと」を ta ti tu te to と書きます。ヘボン式は日本語を英語風に書く方式で、「たちつてと」を ta chi tsu te to と 書きます。どちらも正しいローマ字ですが、基本的には訓令式を使うのが日本語のルールです。 「東京」の正しいローマ字表記は訓令式の Tôkyô かヘボン式の Tōkyō です。「東京」を Tokyo と書くのは英語の書き方です。これは英語の授業で習います。日本語から英語になった言葉がこの書き方になります(sumo とか judo とか)。英語の書き方はヘボン式から記号を取り除いただけなので普通はヘボン式と呼ばれています。しかし本当はヘボン式とは全く違うもので、正しいローマ字ではありません(だから日本人が見てもまともに読めません)。 「東京」を Toukyou と書くのは典型的な間違いです。参考URLの「ローマ字の 書きかた」の説明を読んでください。

参考URL:
http://green.adam.ne.jp/roomazi/aramasi.html
jbke
質問者

お礼

詳しい回答をありがとうございます。 一番よくわかりました。

その他の回答 (2)

  • maiko0333
  • ベストアンサー率19% (840/4403)
回答No.2

ローマ字と英語ってそもそも違うものですよ。 学校で習ったものは日本語をローマ字で表すもの(訓令式とヘボン式がある)。

jbke
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

  • f272
  • ベストアンサー率46% (7998/17099)
回答No.1

> どうして「つ」はTSUとSがいるのですか。 それはヘボン式のローマ字です。パスポート式と言ってもよい。 > 他にも、東京はTOKYOと書きますが、TOUKYOUが正しいのではないですか。 それは学校で習うローマ字でもないし,世間でよく使われているローマ字でもありません。コンピュータの日本語ローマ字入力のために使われている,入力方式に過ぎません。 > あと、おおの時はOの上に傘みたいな記号を書くと習った記憶があります。 > 省略しているのでしょうか。 パスポート式では省略すると決められています。

jbke
質問者

お礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • ローマ字について

    ローマ字の表記の仕方に疑問があるのですが、 おお→oo、o上に-、oh  おう→ou、oh ちょう→chou、cho(o上に-) というように前に習ったのですが、パソコンで打つときもooやouやchouで入力するとちゃんと変換できますよね。 でも、地名やURLで使われる文字って違いますよね。 東京→tokyo、中央→chuo、京都→kyoto、北海道→hokkaido、条→jo、丁目→chome・・・ 大木→oki(沖もoki)、大津→otsu(乙津もotsu)、大野→ono(小野もono)、大原→ohara(小原もohara)・・・ uやooの二つ目のoは表記しませんよね。書いたら間違い? toukyouて書きませんよね、okiとかってどっちか分かりませんよね。 一般的にはuやooの二つ目のoは表記しない物なのでしょうか? 分かる人はいませんか?

  • wordのローマ字で長母音を表記するには?

    Wordを使って日本語の発音をローマ字で表記しています。 「東京」などの長母音の表記を"toukyou"とするのでなく、母音の上に横棒を付けるにはどうしたらいいでしゅか? どなたかご存知の方教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • JRの駅名ローマ字表記

    駅の表示にはローマ字表記もありますよね。(例えば東京、とうきょう、tokyoなど)このアルファベットのものはローマ字ということでいいのでしょうか?先日神奈川の小机駅にいったのですが、ローマ字表記がkozukueになっていました。ふりがなは「こづくえ」だとすれば、ローマ字ではkodukueになるのではないですか?それともこれは英語のスペルでローマ字ではないのでしょうか?だいたいローマ字ってなんですか?外国でも通用するものなのでしょうか?知っている方いらっしゃいましたらおしえてください。

  • 習ったのに記憶がない(ローマ字)

    質問(小学校でローマ字やパソコンを習いましたか)で小学校3年生でローマ字を習うという事が分かりました。しかし僕には習った記憶がないのです。なので習っても習ってないのと同じでした。 小学生の頃でローマ字を聞いた事も書いた事も全く記憶にないです。 小学校は通っていましたが中学校は理由があって通っていません。 言われて気が付いた事があります。小学校の頃で電化製品の電源の入りと切り(ON OFF)が読めなかったです。それ以外も読めませんでした。(ON OFF)が読める様になったのはパソコンをやり始めてローマ字を知る様になってからです。 僕が20歳を過ぎてからローマ字を知りました。パソコンをやり始めたのが20歳を過ぎてからなので確かです。 今はローマ字を知っていますが一部が不完全です。それと読むとなると読めない事もあります。 習ったのに記憶にないこの様な事が他の人にもありますか。

  • ローマ字長音表記が表示されるソフト

    小学校でローマ字練習をするのに、長音^やーなどの記号が入った、ソフトは無いでしょうか?なるべく、安いソフトをさがしています。

  • 訓令式ローマ字で英訳するとき

    教えてください。 言語学のレポートで、金田一の動詞の4分類の例文とその訓令式ローマ字を書かなければいけません。ネット検索したところ、以下のような書き方をされていて、これを参考にしたいのですが、わからないところが多々あります。 Taroo-wa Tokyo-ni i-ta Taro-TOP Tokyo-DAT be-PAST Taro was in Tokyo. i-taのbe-PASTはわかるのですが、Taro-TOP Tokyo-DATとはどういうことでしょうか。 例えば、Wagahai wa neko de aruを訓令式ローマ字で表すとどうなりますか。 よろしくお願いいたします。

  • 小学生のローマ字指導は東京はTokyoかToukyouか

     この質問の元ネタは,2000年10月24日付『よみうり教育メール』の中川斉史(徳島県池田町立池田小学校教諭)さんのコラムを読んでです。 私も小学生の国語の時間にローマ字を習いました。東京は,Tokyoで,二カ所のoの上には^マークをつけてました。 読売巨人軍のビジター用ユニフォームの胸のロゴもTOKYOですね。 私のワープロも,tokyoで東京とは変換されません。現代の日本語生活の上で使えないTokyoを学校で学ぶ意味はないと思いますし,キーボード入力を覚えるときの混乱の元のようにも思えます。 実際の学校では,今もTokyo表記のローマ字を教えているのですか。指導要領に記載がある以上,記載以外の指導をすると教員は処分を覚悟しないといけないと思います。現場のお話をお聞きしたいです。  別の質問になってしまいますが,外国人に教えるときは,どちらが良いのでしょうか。  今回,私たちは無意識に日本語ローマ字表記においてダブル・スタンダードで生活していることに気づかされました。  ご回答よろしくお願いします。

  • 小学校で習うローマ字について

    小4の子供の教科書を見ていて、疑問に思ったのですが、例えば”がっこう”をローマ字にするとき、”GAKKOU”と表すと思うのですが、教科書では”GAKKO"と書き”O”の上に音を伸ばす意味のひらがなの”く”を横にしたものをつけるようになっています。これでは”がっこー”になってしまうような気がします。サッカーとかなら”SAKKA”で”く”の横にしたものをつければいいのですが。また”おかあさん”も”かあ”の部分を伸ばす記号をつけるようになっています。教科書に書いている事だから間違いではないと思うのですが。昔は不思議に思わなかったのですが、最近パソコンをするようになってから、これでは子供がパソコンを扱う時、困るのでは?とおもいます。このことで、子供とケンカまでしました。誰かローマ字や教科書に詳しい方教えてください。

  • ローマ字って何ですか? アメリカの発音記号は何で調べられますか?

    我々日本人が学校で習った「ローマ字」とは何なのでしょう? イタリア人やスペイン人は我々が綴ったローマ字をほぼ正確に発音してくれますが、私が最近移住したアメリカの人たちはローマ字を読めません。私の名刺を渡しても読める人は僅かです。 「ローマ字でスペルしているのですが。。。」と言っても相手はチンプンカンプンです。なぜでしょう? また、我々日本人が使っている英和辞典に載っている発音記号と、彼らがメモする発音記号は明らかに異なるようです。例えば、「しお」なら我々の感覚では「shio」ですが、彼らは「shee-oh」などと書いています。 アメリカ人が使用している発音記号の表が載っているサイトなどあれば教えて頂きたいです。 どうぞ、よろしくお願いします。

  • ローマ字入力が変??

    ローマ字入力のとき、たまに変な風に変換されてしまいます。 たとえば、  「TOUKYOU」と入力すると「東京」と変換されますが、 まれに  「Tおうきょう」と、先頭の文字が勝手に英字で確定されていて、 知らずに(変換をするまで画面を見ていないので)変換すると  「T王経」となっています。 最近、Win-7に変えてから現象が頻発しています。 どうすれば直るのでしょうか?どなたかご教授願います。