• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:日本語訳をお願いいたします。)

Haig's Plans for Passchendaele Attack

このQ&Aのポイント
  • Haig wanted reserve formations to be ready for exploitation of a successful attack.
  • Gough and Plumer disagreed with Haig's proposals and believed that Passchendaele ridge had to be captured first.
  • Arrangements were made for immediate exploitation if the attack on 10 October was successful.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10044/12573)
回答No.1

>Haig wanted reserve formations of infantry, artillery, cavalry and tanks to be ready to extend a successful attack. Gough and Plumer replied over the next couple of days, that they felt that Haig's proposals were premature and that exploitation would not be feasible until Passchendaele ridge had been captured from Passchendaele northwards to Westroosebeke. Gough and Plumer thought that this would probably take two more steps at three-day intervals and then another four days to repair roads over the captured ground. Haig considered that although a collapse of the German defence was a condition for exploitation of the attack due on 10 October which was not certain, he desired the arrangements to be made, since they would be available for a later date. ⇒ヘイグは、歩兵隊、砲兵隊、騎兵隊、および戦車隊の予備編成は、成功裡の攻撃を展開すべく準備を整えておくことを望んだ。ゴフとプルマーは、2, 3日たってから、ヘイグの提案は時期尚早で、パッシェンデール尾根が、そのパッシェンデールから北のヴェストローゼベークまで攻略されるまで、開発利用の実現は不可能であろうと答えた。ゴフとプルマーは、尾根を攻略するには、おそらくまだ3日間隔で2段階はかかるし、さらに攻略した地面上の道路修理のために引き続いてもう4日はかかるだろうと考えた。ヘイグは、ドイツ軍守備隊の崩壊が10月10日攻撃での開発利用ができるための条件とみなしたが、それは確実でないとしても、それより後の日付ならそれら利用できるので、そのような手配をするよう望んだ。 >At another conference on 2 October, Haig announced that operations at Ypres would continue for as long as the weather permitted, that six fresh divisions were being moved from quiet fronts to the Fifth Army and that the Canadian Corps was being moved to the Second Army. The arrangements to be made for immediate exploitation, should the attack intended for 10 October be as successful as hoped, were that each attacking division was to keep its reserve brigade lightly equipped and accompanied by two 60-pounder batteries, two 6-inch howitzer batteries and four field artillery brigades. If the infantry brigades conducting the morning attack reported a big success, their reserve brigades would continue the advance in the afternoon. ⇒10月2日の別の会議でヘイグは、天候が許す限りイープルの作戦行動を続け、活気のある6個師団が静かな前線から第5方面軍に移動し、カナダ隊が第2方面軍に移動することを発表した。望んだとおりに成功するような攻撃を10月10日に意図すべきであるとするなら、即時の開発利用のためになされるべき手配としては、個々の攻撃師団が、軽装備の予備旅団を控えとして保持し、60型ポンド砲の2個中隊、6インチ曲射砲の2個中隊、それと野戦砲の4個旅団を伴う必要があるので、それに見合うようなもの(手配)でなければならなかった。もし朝の攻撃を実施する歩兵旅団が大成功を報告するならば、その予備旅団が午後の進軍を続けることになるだろう。 >The reserve brigades of the attacking divisions of I and II Anzac corps were to reach Drogenbroodhoek in the south, 3,000 yd (2,700 m) beyond Broodseinde, Passchendaele station on the Morslede road in the centre and gain touch with the Fifth Army on the Westroosebeke road north of Passchendaele. A reserve division of each corps was to be ready behind the front, which the Director-General of Transportation Major-General Nash, undertook to have on the battlefield in  3 1⁄2–4 hours, if given three hours' notice. The divisions in corps reserve would be ready by the following morning to advance beyond the reserve brigades, if German resistance crumbled. ⇒第I、第IIアンザック軍団所属の攻撃師団の予備旅団が、南のドロゲンブロードホーク、ブルードサインデの3,000ヤード(2,700m)先、中央部のモルスレデ道にあるパッシェンデール駅に到達して、パッシェンデール北のウェストルーズベーケ道で第5方面軍と接触することになっていた。個々の軍団の予備師団は、前線の背後で準備を整えておくことになっていた。それを輸送管轄将軍、ナッシュ少将が引き受けて、もし3時間前に通知があれば、3時間半-4時間で戦場への出動を請け合った。予備軍団付の師団は、その翌朝までに予備旅団を越えて(馬飛びして)進軍すべく準備を整えることになるだろう。 ※全体的に極めて難解な文章でした。えらく手間取りましたが、それでも誤訳があるに違いありません。その節はどうぞ悪しからず。(能力・知力・体力の限界かも…。)

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。

関連するQ&A