- ベストアンサー
Amazingly Capable People in Hong Kong
- I talked with friends about boyfriends and came across a discussion about amazing Caucasians working in Hong Kong who are incredibly capable at their jobs.
- I don't understand the way they express themselves, but I will convey what I heard. Apparently, Caucasians working in Hong Kong are something else; they are exceptionally skilled and talented.
- I want to share this conversation with my boyfriend, who is Caucasian, but I'm struggling with how to express it.
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I was talking with friends about boyfriends. I am not sure if the choice of the words is appropriate, but I just tell you as I heard. They said, "White expatriates stationed in HK are phenomenal workers." [注1] I talked - - - 私は話をした(完結しています) I was taking - - - 私は話をしていた(進行形を用いることでその場の臨場感が出ます) [注2] I am not sure ... - - - 悩んでいるニュアンスが伝わります [注3] "choice of the words" - - - http://eow.alc.co.jp/search?q=choice+of+the+words "appropriate" - - - http://eow.alc.co.jp/search?q=appropriate [注4] "expatriates" - - - http://eow.alc.co.jp/search?q=expatriate (海外駐在者) "stationed in" - - - http://eow.alc.co.jp/search?q=station (~ に駐在する) "phenomenal" - - - http://eow.alc.co.jp/search?q=phenomenal
その他の回答 (2)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。補足です。 >>amazing ,awesome は、どちらでもよいのでしょうか。 多い方が景気がいいですから are amazing and awesome と両方書いておけばいいと思います。
お礼
ありがとうございます
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
そのままでもいいです。 I talked with friends about boyfriends at the drinking session. Though I don't know the exact wording went, but I just tell you as I heard. Those Caucasians working in HK are amazing ( awesome ?), and they are great at work. とも。
お礼
ありがとうございます
補足
ありがとうございます。amazing ,awesome は、どちらでもよいのでしょうか。
お礼
ご丁寧に解説もいただきましてありがとうございます。とても勉強になりました。すでに送ってしまいましたが、今後も役に立つポイントを覚えておきます