• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳をお願いします。)

8th Division's Advance on Anzac Spur and Difficulties on Flanks

このQ&Aのポイント
  • On the 8th Division front, the two attacking brigades started well, advancing behind an admirable barrage and reached the Hanebeek. Difficulties began on the left flank, where troops from the 16th Division had not kept up with the 8th Division. The check to the 16th Division left German machine-gunners north of the railway free to enfilade the area of 8th Division to the south. On the right flank, the same thing happened to the 56th Division, which was stopped by fire from German strong-points and pillboxes in their area and from German artillery concentrated to the south-east.
  • XIX Corps had the same difficulties as II Corps in preparing its attack by the 16th and 36th divisions. The divisions were to advance up Anzac and Zonnebeke spurs, near the Wilhelm line. Providing carrying parties since the last week in July and holding ground from 4 August, in the Hanebeek and Steenbeek valleys, which were overlooked by the Germans had exhausted many men. From 1–15 August, the divisions had lost about a third of their front-line strength in casualties.
  • The 16th Division had many casualties from the Germans in Potsdam, Vampire, and Borry farms, which had not been properly mopped up due to the serious infantry shortage.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (9991/12490)
回答No.1

>On the 8th Division front, the two attacking brigades started well, advancing behind an "admirable" barrage and reached the Hanebeek, where hand bridges were used to cross and continue the advance up Anzac Spur, to the green line objectives on the ridge beyond. Difficulties began on the left flank, where troops from 16th Division had not kept up with the 8th Division. After reaching the vicinity of Potsdam Redoubt a little later, the 16th Division was held up for the rest of the day. ⇒第8師団の前線では、攻撃の2個旅団がうまい具合に出発し、「見事な」集中砲火の背後で進軍してハネベークに到着した。そこでは、川越えしてアンザック山脚上へ進軍し続けて、尾根の向こうの緑線部の標的に向かうために手製の橋が使用された。左側面では、始めから難題があって、第16師団から来た軍隊が第8師団について行けなかったのである。少し後からポツダム要塞の付近に到着した後で、第16師団はその日の残りは見送り(中止)にした。 >The check to the 16th(n) Division, left German machine-gunners north of the railway free to enfilade the area of 8th Division to the south. On the right flank, the same thing happened to the 56th Division, which was stopped by fire from German strong-points and pillboxes in their area and from German artillery concentrated to the south-east. After a long fight, the 8th Division captured Iron Cross, Anzac and Zonnebeke redoubts on the rise beyond the Hanebeek, then sent parties over the ridge. ⇒第16師団に対する確認のおかげで、ドイツ軍の鉄道北の機関銃手は南の第8師団地域に自由に縦射を浴びせることができた。右側面では、同じことが第56師団に起こった。それでその師団は、ドイツ軍の強化地点地域のピルボックスと、南東に集中したドイツ軍砲兵隊からの砲火によって食い止められた。長い戦いの後、第8師団は、鉄十字勲章隊、アンザック軍、およびハネベークを越えた上流に建つゾンネベケ砦を攻略し、そして尾根の上に部隊を送った。 >XIX Corps had the same difficulties as II Corps in preparing its attack by the 16th and 36th divisions, from north of the Ypres–Roulers railway to just south of St. Julien. The divisions were to advance 1 mi (1.6 km) up Anzac and Zonnebeke spurs, near the Wilhelm (third) line. Providing carrying parties since the last week in July and holding ground from 4 August, in the Hanebeek and Steenbeek valleys, which were overlooked by the Germans had exhausted many men. From 1–15 August, the divisions had lost about a third of their front-line strength in casualties. ⇒第XIX軍団は、第II軍団が第16、第36師団によるイープル-ルーラー鉄道北からすぐ南のサン・ジュリアンに対する攻撃を準備する時に出会ったのと同じ難題に遭遇した。これらの師団は、ウィルヘルム(第3)戦線近くのアンザックとゾンネベケ山脚の1マイル(1.6キロ)上へ進軍することになっていた。7月の最後の週以来輸送部隊を提供し、ドイツ軍に見渡されるハネベークとシュテーンベーク渓谷で8月4日から地面を保持していて、多くの兵士が疲労困憊していた。8月1日-15日、師団は前線の軍勢の約3分の1を死傷者として失った。 >Frequent relief during the unexpected delays caused by the rain, spread the casualties to all of the battalions in both divisions. The advance began on time and after a few hundred yards encountered German strong points, which were found not to have been destroyed by a series of special heavy artillery bombardments, fired before the attack. The 16th Division had many casualties from the Germans in Potsdam, Vampire and Borry farms, which had not been properly mopped up, because the infantry shortage was so serious. ⇒雨に起因する予想外の遅延の間の、頻繁な救援活動が両師団の諸大隊の死傷者の手当てに広がった。進軍は時間どおりに始まり、数百ヤード進んでドイツ軍の強化地点に遭遇した後、攻撃の前に砲火した一連の特別な重砲砲撃によってもその強化地点は破壊されなかったことが分かった。 第16師団は、ポツダム、ヴァンパイア農場およびボリー農場から(の反撃で)多くの死傷者数を被った。なぜなら、そこでは歩兵不足があまりに重大であったので、適切な一掃攻撃ができなかったからである。

iwano_aoi
質問者

お礼

回答ありがとうございました。7月7日に投稿した質問が2つあるのですが回答いただけますと幸いです。宜しければお願いいたします。

すると、全ての回答が全文表示されます。

専門家に質問してみよう