• ベストアンサー

英訳をお願いします。

英訳をお願いします。 「使用後はきれいに洗って精製水を掛け、乾いたら必ずこの棚に返却してください。」 「長時間○○の電源を入れっぱなしにしないでください。」 どなたか、宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 After you used it, wash, pour distilled water on it, and put back on this shelf after it is dry. Do not leave the power on 〇〇 for a long time. 上の「長時間」では漠然としていて「あれ3ヶ月で長時間?」なんていう人が出るでしょうから、Please do not leave the power on 〇〇 more than 3 hours のように決めてはどうでしょう。

eeyore5
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いいたします。

    「」内の文章を英訳願います。 出来るだけ短い文になると助かります。 「Defective part がこちらに返却されてからお知らせします。」 何卒、よろしくお願いいたします。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「最初私がここに来て少し気になったのは、各棚に落下防止用のチェーンが掛けられていないことです。日本と違って地震の心配がないからかもしれませんが、しかし、チェーンがあった方がより安全だとは思います。」 どなたか英訳をお願いします。。

  • 英訳にしてください。

    英訳にしてください。 海外通販にて問題が発生してしまいました。 翻訳ソフトを使用し先方に幾度か問合せをしたのですが、解決に至りません。 そこで、何方か下記点線内文章を英訳にしてください。 宜しくお願い致します。 ------------------------------ この度、購入しました下記商品に不具合があり返品し商品分は返金して頂きました。 しかし、幾度かメールにて返送料の返却について問合せをしましたが、返却できないという返答を頂いております。 こちらの都合で返品したのでしたら返送料の返却が出来ないのは当たり前ですが、不良商品が届いた為に返品したのです。 この事をどうお考えですか? 消費者の身にもなってください。 また、以前其方で日本から注文をし不良品の為に返品した方に伺ったのですが、商品分の返金は勿論の事、返送料も返却して頂けたという事でした。 不良商品が届いた時点で不愉快な思いをし、それに輪を掛け返送料が返却して頂けないとは如何なものかと思います。 販売のプロフェッショナルでしたら最後までキチンと対応してください。 ご返答お持ちしております。 -----------------------------

  • 英訳をお願いできませんか?

    「」内の英訳をお願いできませんか? 「我々はすでにRMA#xxxxでこのサンプルを返却している。 サンプルは一か月以上前にそちらに届いている。」 何卒、よろしくお願いいたします。

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 返金依頼をしたい為、下記内容を英訳にしてください。 宜しくお願い致します。 ----------------------------------------------------------------------------------- 下記理由により2着不備が有りましたので返金手続きをお願いします。 また、表を見ますと購入額により送料が異なっております。 そこで、今回良品でした商品の合計額は$XXと成りますので差額分の$XXの返却もお願いします。 あと返送料はどの様に返却して頂けますか? 最後に返金手続きに関します詳細をお知らせください。 宜しくお願いします。 【商品名】 糸がほつれていて切れている 【商品名】 インク汚れが有る ------------------------------------------------------------------------------------

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 装置メーカーに問い合わせるためのメールなのですが、 「○○(装置)を使用したいのですが、Auto injectorの電源が入っていません。ディスプレイも表示されていません。スタートボタンを押してもランプが消えたままで全く作動しません。装置自体は電源が入っていてパソコンとつながっています。何が原因でしょうか?どこをチェックすればよいでしょうか?」 どなたか、宜しくお願いします。

  • 英訳するとどうなりますか?

    「携帯電話の電源は切ってください」 というのを英訳するとどうなりますか? 上記文面をそのままでなくても構いません。 丁寧に「携帯の電源を切って」というのを 伝えたいです。

  • 英訳お願いできませんか?

    初めて私の質問を見て頂いてる方もいると思いますが いつもお世話になってます。 下記文章の英訳をお願いできませんか? 「私はこの件について1pcの員数不足で連絡しました。 なのでDIに返却できる製品は有りません。 私たちは1pcの無償提供を求めます。 対応して頂けますか?」 何卒、よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします!!

    英訳お願いします!! 友人のプロフィールビデオに使用したいのですが『生い立ちを写真で』を簡潔に英訳するとどうなるのでしょうか?

  • 英訳お願いします

    英訳 『私は1日に3時間勉強しました』 『私は今までの中で一番、一生懸命勉強しました』 をなるべく簡単な単語を使って英訳をお願いします

葉書に印刷せずに戻ってくる
このQ&Aのポイント
  • 上トレーの葉書に印刷できずに戻ってくる現象が発生しています。
  • 下トレーのA4用紙には問題なく印刷できます。
  • この問題はEPSON社製品に起因する可能性があります。
回答を見る