• ベストアンサー

至急。英語にしてくださいm(__)m

おじいちゃんに旗のことで説明してほしいと言われたので 文章のあとに『前にあなたに言ったのとほとんど同じことだけど こうやってあなたのお祖父様に伝えて。』と言いたいです。 『』を英語にしてくださいm(__)m

noname#253472
noname#253472
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

What I can say to your grandfather is almost the same as what I told you before. So could you pass it on to him?

関連するQ&A

  • 至急です(>_<)英語にしてくださいm(__)m

    『多分この旗は第二次世界対戦頃のもので、場所や軍の名前などは書かれていなく、人の名前しか書かれていません。 でもそれも、男の人の名前だけじゃなく、女性の名前も書かれているのでもしかしたら軍人さんの家族で書いたのかも。そんなことくらいしかわかりません。お役にたてずすみません』←英語にしてくださいm(__)m

  • 至急お願いします。

    至急お願いします。 意味が同じなら、そのままの文章じゃなくてかまいません。 下記の英訳をお願いします。 ↓ 私が英語があまり話せない為に、色々御不自由おかけしました。頑張った英語を勉強するので、是非また来て下さい。 また、私の彼が、あなたに、お体大切にして下さいと言っていました。 ※以上です。あとは、何とかしますが、上記だけ調べる時間もなく急ぎです。よろしくお願いします。 私は施設勤務で、外国人のおじいさんに言いたい言葉です。

  • 至急(>_<)英語にしてくださいm(__)m

    英語ができるかた、 至急翻訳お願いいたしますm(__)m 『LINE遅くなってごめん。 これは日本陸軍の旗みたい。 町の名前とかは書かれてなくて 全て人の名前。多分兵隊さんの名前。言葉は 必勝 と 武運長久って書いてるだけ。 必勝は「必ず勝つ」って意味。 祈武運長久は「戦いでの幸運がいつまでも続くことを祈る」って意味。 陸軍建枝大尉の名前は 杉山 成充 又は 鳥清水 正二 陸軍建枝中尉の名前は 森敏 一 役に立てなくてごめん。』 ↑英語にしてくださいm(__)m

  • 至急(>_<)英語にしてくださいm(__)m

    『私の苗字の人は、日本に数えられるほどしかいないの。珍しい苗字なんだ。 私の母のお父さん(私からしたらおじいちゃん)の先祖は仙台藩上杉謙信に使えていたオサムライさん。 母のお母さん(私からしたらおばあちゃん)の先祖は 九州の方の人だよ。 先祖のことはそれくらいしかわからない。 私もあなたのこともっと知りたい。 あなたのご先祖様はどんな人なの?』←英語にしてくださいm(__)m

  • どうしたら以前の自分に戻れますか?

    受験生です。 私は冬休みごろから、あまり自分が分からなくなりました。 というのも、その頃から たとえば英語の問題を読んだ時、話の内容が理解できなくなりました。 もともと英語が苦手だったので、ただ単に英語力が落ちたんだと思っていましたが、 得意な国語の文章も理解できにくくなり、どうしようと思っていました。 そして最近、この時期が祖父が亡くなった時期と一致していることに気付きました。 祖父は冬休み前になくなったのですが、勉強を理由にこの1年 1回しか会いに行けず、結局死に目にも会えませんでした。 私は、大好きな祖父が亡くなったのでとても悲しかったのですが、 その時(今もですが)、悲しんではいけない状況だったので、 「心に蓋をしよう。考えないようにしよう」と思いました。 それから、祖父のことを思い出して悲しんで 勉強に支障が出ないようにしようと努め、悲しむことは減りました。 しかし、集中するどころか、何十回も文章を読まないと、時間を倍かけないと 問題が解けなくなりました。 どこかで勉強したくないと思っていて、 祖父の死を理由にしているのでは、と思われるかもしれません。 実際、そうなのかもしれません。 勉強のせいでおじいちゃんに会えなかったと思ってる自分もいます。 (実際会いに行こうと思えば行けたのですが) でも、私は前みたいに勉強がしたいです。 文章を読むときセーブをかけてるみたいになります。 小論文を書かなければいけないのですが、以前のようにスラスラ書けません。 どうしたら、以前のような自分に戻れますか? 何が原因なのでしょうか? お願いします。

  • オーストラリア英語

    オーストラリアの方と手紙を交換しています。普段の手紙のやり取りは何とかうまく意思の疎通がとれていると思います。先日、おじいさんが亡くなられるにあたって、家族がそれぞれ追悼記(おじいさんの思い出をそれぞれが文章にまとめたもの)を作り、それを送ってくれました。ところが、半分くらいが辞書無しには読むことが出来ず、それどころか辞書で引いて単語の意味が分かっても文章の意味がわからない部分もあります。今までの手紙のやり取りでは全く問題ないと思っていたのに、あまりのギャップにショックでした。日本語が全くわからない方なので、訳してもらうワケにもいかず、かなり長い「追悼記」なので、いちいちこれはどういう意味?と説明させるのも失礼だし、悪いかなぁと。普段のやり取りは私に分かりやすいように簡単な英文で送ってくれていたのでしょうか?それとも改まった文章を書く時、オーストラリア英語独特の表現やがあって、分かりずらいのでしょうか?私の勉強不足は否めないんでしょうが・・・。

  • この文章を英語に訳してください。

    この文章を英語に訳してください。 -------------------------------------------- コミックスの品質の鑑定(greading?)は無しで、コミックスをホールダー(holder)に((入れて))いただくことは可能でしょうか? -------------------------------------------- (())は文章の中に入れて良い言葉で()は前の言葉の説明や英語などです。

  • 英語のスピーチで 

    英語のスピーチで  「私がこのコンテストに出ようと思った本当の理由は、家族に" Thank you for loving me. I love you."と英語ではなく日本語で伝えたかったからです。なぜなら私は家族に感謝の気持ちを伝えるとき恥ずかしがりやになるからです。だから、わたしは英語がよく分からないお母さんとおじいちゃんに、英語でなら私の気持ちを伝える事ができると考えました。私はこの気持ちが家族の心に伝わることを信じています。」と言う文章で、英文を作ったのですが「わたしは英語がよく分からないお母さんとおじいちゃんに、英語でなら私の気持ちを伝える事ができると考えました。」と言うところがどういう風に英語で表現したらいいかわかりません。「よく分からない」と言うところを何か他の表現を考えているのですが…               

  • 英語にしてください(至急)!!!

    英語にしてください(至急)!!! はじめまして[ ]さん 私は[ ]という18歳の日本人です。 私は来年、貴方が[ ]からへ[ ]ランニングしたように日本縦断(3300マイル)をランニングでしたいと思っています。 という文章です、よろしくお願いします。 ※[ ]内は人名/地名なので[ ]のままで大丈夫です

  • 英語の質問です!!! どうか助けてください。

    日本語を勉強しているポーランドの友だちから、この文章が理解できない。英語で訳して、説明してれないかとお願いされました。J-pop、ビジュアル系の音楽が好きらしく、それに関係してると思われるのですが・・・。日本語でもパッとしない文章なので英文にする自身がありません。でも、日本ことを本当に好きでいてくれるみたいなので、協力してあげたいです。英語が得意な方助けてください。お願いします。 「祖父と偽るフェルナンドの元育ち、過保護なフェルナンドを慕っている。」 「完全体のデイウォーカーとなった後にフェルナンドの企みを知り殺害してしまう。」 「孤独と悲しみに浸るソレイユに闇の主は近づき、自分の血でヴァンパイアとなった事実を利用して実父のように接した。やがてジャスティスの殺害を命じられる。」 「」の文章を英語にしてください。お願いします m(_ _;)m