• 締切済み

時をかける少女に関して

時をかける少女の英語版を購入したんですが、英語の字幕と音声が一致しない部分があって困ってます この映画の英語音声の字幕が書いてあるサイトなど教えてください

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 これは字幕はスクリプトを元に作り、実際の音声はアドリブの俳優もいるので、普通の映画では多いのですが、アニメの音声は声優が読み違えたところですから少ないはずです。  まあ、日本語の英訳ですから、いろいろ障害もあるのでしょう。たとえばスクリプトは直訳、声優が「これじゃあ通じない」と思ったからその場で変えた、など。  ですから、こういった食い違いを探せば、それなりの収穫はあると思います。

RYOKAMIYA
質問者

お礼

回答ありがとうございます がんばって食い違い探して勉強してみたいと思います

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • レオンの英語字幕がまとまってあるサイト等ないでしょうか?

    英語の勉強の為に映画を「英語字幕・音声」で見ようと思っているのですけど、 字幕を追いながら音声まで聞き取ろうと思ったら止めながら、戻しながらでないと追いつきません・・・ なので、字幕をプリントアウトして手元に置きながら字幕なしで映画を見たいのですが、 全字幕があるサイト等をご存知ないでしょうか?

  • 時をかける少女

    時をかける少女のアニメ版は小説にはなってないんですかね?原作の方は買ったんですがアニメ版はみないなぁと思いました。 あと時をかける少女並みに爽やかな青春小説を探してます。どうかご回答のほうをお願いします

  • 映画の字幕と音声の相違について

    映画の字幕と音声に相違がある理由を 調べてみたら、字数制限があることが 大きな理由のようでしたが、 例えば、とある日本のアニメーション映画 の日本版dvdの英語吹き替えでは 音声:something is there... 字幕:something is coming! 音声:A monster! Come on! 字幕:A monster! Run! となっていました。 この場合は字数制限以外の理由で、 読みやすくするため、またはセリフの台本と 字幕制作用の台本に相違があるため なのでしょうか。 英語の勉強のために音声と同じ字幕 を表示するブルーレイを探している のですが、日本アニメーション映画の 英語吹き替えの輸入版でも、 音声と字幕は同じにはならないですか? よろしくお願いいたします。

  • また、妹に食われたんだろ? の英文

    映画で英語の勉強をがんばってるのですが、 字幕では I bet your little sister beat you to it again. とかかれてるのが 音声では I bet your sister ~ beat down.みたいな感じのことを言ってるのですが聞き取れなくて困ってます。 ~の部分がわかる方教えてください ちなみに映画は時をかける少女です

  • 映画を英語で字幕と見るのはできますか?

    最近テレビの購入を考えているのですが、洋画が好きなため、映画を英語の音声と字幕で見たいのです。音声の方はステレオ音声のテレビでは音声切り替えができますが普通のテレビでは字幕はでません。それでステレオ音声、字幕放送対応のテレビを買おうと思っているのですがあれって本当に音声を英語に換え、字幕を出すのはできるのでしょうか?もしかして同時に両方の機能はできないとかそういうことはないのでしょうか?もちろん2カ国語放送字幕放送の映画を見るときの話ですが。実際どうなのでしょうか?よく週末に9時から始まる映画ロードショーをよく観ています。 実際使っていらっしゃる人はいるのでしょうか?使っていらっしゃればそのときの不満など教えていただけませんか?よろしくお願いします。

  • 時をかける少女

    みなさんに聞いてみたいのですが 「時をかける少女」と言ったら何を思いだしますか? アニメ、小説、ドラマ、映画、歌、いろいろあるかと思いますが・・・ よろしくお願いします。

  • アニメ版「時をかける少女」のような・・・

    アニメ版の時をかける少女のような 高校生を主体にしたアニメ映画(実写?でもかまいません)を 探しています。 非現実的なことがなくてもかまいません。 まとめると・・・ ・最近の高校生を主体にした映画 ・恋愛または友情 ・元気が出る ・ハッピーエンド これでお願いします。 判断はおまかせします。 お願いします。

  • 劇場版バンパイアハンターDは何故英語吹き替えに?

    今日、劇場版バンパイアハンターDをビデオで観ました。 これはすばらしいですね。 日本のアニメーション映画は世界に誇れるものだと思います。 ところで、なんで劇場版はわざわざ英語音声にして字幕にしたのでしょうか。 何かご存知の方、教えてください。 英語音声と字幕の間には若干の訳の違いがありましたので、 疑問に思いました。

  • 日本のアニメの英語版について

    日本のアニメの英語版で英語吹き替えと字幕がほぼ一致しているものを教えて下さい。 あと、今更ですが、ガンダムSEEDのDVD購入も考えていますが これはどのくらい一致しているのかも教えて頂けると有難いです。 宜しくお願いします。

  • キノの旅 Kino's Journey 北米版DVD について回答お願いします

    はじめまして、北米版アニメについて質問させてください。 日本アニメの北米版を使用して英語の勉強をしたいと考えています。 英語版の動画を見て、「キノの旅」の英語はとてもわかりやすくて教材にしようと決めました。しかし、英語版の台詞を起こしたもの(transcriptなど)が欲しく、探したのですが見つかりませんでした。どなたか、キノのtranscriptが手に入るサイトなどがありましたらおしえてください。 また、北米版DVD「キノ~」をお持ちの方、英語字幕と英語吹き替えは一致していますか?大体一致していれば購入しようと考えています。教えて下さい、お願いします。