• ベストアンサー

So I would imagine

"Well at least it's better than that. Or so I would imagine." so I would imagineの意味を教えてください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15296/33015)
回答No.1

直訳 (とにかく、少なくともあれよりはましだ)それともそうだと私は想像する。 意訳 (とにかく、少なくともあれよりはましだ)それとも私の想像かな。  前半は事実、 or 以下は想像で、XはYだ、それともそうだと思うのは私の気のせいかな。

yuriayuria
質問者

お礼

回答ありがとうございます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • bran111
  • ベストアンサー率49% (512/1037)
回答No.2

「そうさ、少なくともそれはあれよりも良い。まあそれも私が思っただけのことだがね。」 前半では断定的に言っていますが、それも所詮私の意見、感触だよ、と自分を少し客観視して言いなおしています。その意見を押し付けるつもりはないというようなことです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • I would kern you so tight

    I would kern you so tight. の意味を教えて下さい!m(_ _)m

  • so do I or so would I?

    先日 英語の問題を見た時にこんな問題が出題されました。 I'd love a coupe of coffee. 答えは so do I でしょうか?それとも so would I? でしょうか?

  • wouldと非現実

    文法書のwouldの説明は 「we use would/wouldn't when we imagine a situation or action(=we think of something that is not real.) とありました。これって話し手が現実的ではないと思っていることですよね。 ~だったらなあ。みたいな感じですか? 初めてメールする人(イギリス人)からのメールで It would be great to set up a language exchange,and I would be more than happy to check bits of your email. これは上の解釈をあてはめたら「言語交換のセッティングをできるならすばらしい(そんなことはないけど)そしてあなたのメールを直せるなんて光栄です(そんなことはできないけど)」となってしまうんですが…笑 このwouldはどういうことでしょう? 申し訳ありませんが英語ができる方にお聞きしたいですm(_ _)m

  • I cannot imagine ( ) about a book.の中に...

    次の問題はある大学入試対策の問題集からの問題です。 最も適当なものを選べ。 I cannot imagine ( ) about a book. 選択肢の中に 1. you to be so exited 2. you being so excited の2つがあってこのどちらかを選ばなくてはなりません。 答えは(2)となっています。どのように考えればいいのでしょうか? 手元の『ジーニアス英和辞典(第3版)』によれば、〈SVO to be C〉も 〈SVO (‘) doing〉も共に可能な文型と表示しています。確かに、手元の参考書によれば、例文としては I can’t imagine him knowing all that. I can’t imagine (my) marrying a girl of that sort. Can you imagine their doing such a thing? Try to imagine being on the moon. Imagine going to a doctor with something wrong with your heart. のように、(2)の文型をとっているものを見ると、can'tを伴ったものがみられるように思えます。何かヒントを頂けませんでしょうか。

  • or so I thought

    He hates me, or so I thought. この訳は以下であるとalcで見ました。 「彼はわたしが嫌いなんでしょ。気のせいかもしれないけど。」 このor so I thoughtというのは、自分の中で確定ではなかったことをいう時に使うと考えればいいでしょうか? こういうのにも使えますか? He would pass the exam, or so I thought. (But he did not pass the exam to tell the truth). 他にもこういう使い方がある、というのがありましたらよろしくお願いいたします。

  • このwouldはどのような意味なのでしょうか?

    It is strange that the mail would come so early.  このwouldはどのような意味で使われているのでしょうか? It is strange that the mail comes so early. と、どのように違いますか? よろしくお願いします。

  • preferとwould preferの違いについて

    こんにちは。 preferとwould preferの違いについてお聞きしたいと思います。 例題で I usually prefer the newspaper.と I'd prefer a newspaper.があったのですが違いが良く理解できません。 常に好む場合は単なるpreferで今回だけの場合がwould preferなのでしょうか? ちなみにある先生はlike better than~と同じ意味だと言ったのですが、どう使い分けたら良いのでしょうか?

  • 比較の否定文について質問します。

    私は犬ほど猫が好きではない。 I don't like cats better than dogs. 私は彼ほどギターが上手ではない。 I cannot play the guitar better than him. 上記の英文は意味は通じると思いますが、英文として正しいのでしょうか。 ア) I don't like cats as well as dogs. イ) I don't prefer cats to dogs. ウ) I cannot paly the guitar as well as him. エ) I am not better at playing the guitar than him. どの言い方が一番自然な言い方なのか、また、上記以外により自然な言い方あれば教えてください。

  • so~that…(とても~なので…)について

    so~that…(とても~なので…)について He would enjoy himself so much in his play that he would cry again,refusing to go home. 訳:彼は遊びを楽しんでいたので、帰宅するのを拒否してまた泣き叫ぶのであった 上の英文の場合so~that…を(とても~なので…)と訳した場合 ~の部分がmuchとなるから訳せません、この場合so~thatを何と言う意味で訳せばいいのでしょうか?

  • 和訳をお願いします。

    Well I have no Japanese so your better than me. 英語がうまく話せないと言った時に返ってきた言葉です。

このQ&Aのポイント
  • 購入前に編集ソフトを試した方が良いですか?質問内容やお困りごとについて教えてください。
  • 購入前の編集ソフトの試用について教えてください。環境や接続方法、関連ソフト・アプリについてお知らせください。
  • 編集ソフトの購入前の試用について教えてください。お使いの環境や接続方法、関連するソフト・アプリ情報をお伝えください。
回答を見る