• ベストアンサー

that's wayについて

Yes ,I hear they can find stolen cars more and suspects more easily,that's way. 上記の英文で,that's wayが最後に書かれてるのですが、なぜ、文頭に書かれてないのですか? that's way.は、文頭に来るのが普通だと思ってましたので、訳し方も変わってくるのでしょうか? 教えて下さい。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.1

まず、これは話し言葉なのであんまり厳密に文法や正しい言い回しを気にしないほうが良いです。次に、that's wayですが、前に持ってこようが後ろに置こうが、文語的に正しい言い回しを想像できません。 that's the wayはある意味定型的です。”こんなやり方さ”、”こんな感じさ”。 in that way もよく使います。”そんなやり方で" 上の二つのどちらかを、話し言葉としてすっ飛ばして言っているのであればわかります。 ただ、英語のネイティブスピーカーだったらこの二つはかたまりで出てくるので、想像できるのは話してが移民か非英語圏の人。しかも話し言葉でその前後の文章もそんな感じ。 いかがでしょうか?

noname#213339
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう