• ベストアンサー

どちらの文章の方が良いと思いますか?

『敵を作ることができる最高の場所』『彼女を作ることができる最高の場所』それとも 「敵を作るのに最適な場所』『彼女を作るのに最適な場所』 どちらの言い方の方が良いと思いますか?そして、意味として違いますか? お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

『敵を作るのに最適な場所』『彼女を作るのに最適な場所』 の方が的確だと思います。 ニュアンスの違い: 1.「○○を作ることができる最高の場所」 最初に「最高の場所」ありきで、たまたまその場所で○○を作ることができる。 2.「○○を作るのに最適な場所」 最初に「○○」ありきで、それを作るために最も適した場所があるという考え。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • bran111
  • ベストアンサー率49% (512/1037)
回答No.2

>敵を作ることができる最高の場所、敵を作るのに最適な場所 こんな言い方はふつうはしません。 「味方を作ることができる最高の場所」「味方を作るのに最適な場所」 こちらの方がありでしょう。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 文章解釈

    添付画像の段落の中にある以下の文章に関する質問です。 Locate that yearning for more, better, someday and see it for what it is: the enemy of your contentment. Choose it or your happiness. 赤くハイライトされた3つのitはthat yearning を指すという理解であっているのか自信がないです。 また、青くハイライトされたfor が、ここでの文脈ではどのように使われているのかよくわからないです。 「see A as/ to be C 」 のように for の代わりに as やto beの方が適切なのでは?と感じるのですが、なぜ、ここでは、for が使われているのかわからないです。 「もっと、さらにより良く、いつか、という切望を見つけ出し、それをありのままみなしなさい。つまり、満足の敵であると。満足の敵か、あなたの幸せかどちらか選びなさい。」 *訳している際に3つ目のitが切望というよりかは、満足の敵の具体的な意味の方を指しているように感じましたが、自信がないです。 解説宜しくお願いします。

  • 原神 この敵の名前わかる方教えてください

    【原神】 下の画像を見ての通り、先程図鑑を見ていたのですが一つだけ解放されていないところがあったのですが、これどの敵が図鑑解放されていないのでしょうか?あと1つで敵図鑑全部埋まるので、めちゃくちゃモヤモヤします。敵のいる場所は名前さえ教えてくれれば自分で調べれると思うので、解放されてない敵の名前だけでも分かる方いらっしゃいましたら教えて欲しいです。

  • 文章に「、」をいれるルール

    文章を書くときに、いつもどこに「、」を入れるかで、悩んでしまいます。「、」をいれる場所で意味が割れる場合は、きちんと決まるので良いのですが、その他の場合は、どこに入れるのがよいのか、入れない方がよいのか、なやみます。 上手に文章を書くルールって結構あると思います。 そのなかでも「、」の打ち方についてのルールを教えて下さい。

  • この文章の意味を分かる方はいますか?

    インターネットで見た文章ですが、いまいち意味が良く分かりません 皆さんの中に意味が分かる方がいたら是非教えていただきたいです 地図にも載らないほど小さい村へ車で向かう二人の男A,Bがいた 村へ近づくごとに山道は険しくなり、途中で車を降り、徒歩で向かうことになった しばらく歩いていると道が右と左に分かれ、二人は困った Aはあまり体力がないのでそこに待機し、Bが先にいって道を確かめてくることになった 万が一に備え二人はある決まりを作った B「携帯の電池があと1本しかないから無駄な電話はしないでくれ。もし、俺が1時間たっても帰ってこないなら何かあったと思ってくれ」 A「分かった。じゃあそのときはお前に電話する。」 B「頼んだ。じゃあいってくる。」 そしてBは右の道を進んでいった。 Aはそのまま待ち続けた。 50分ほど経ったとき、車のかぎを掛け忘れたことに気がつき、Aは20分かけて車まで戻った。 鍵を掛けなおし、またさっきの場所へ戻ろうとしているところにBから電話があった。 B「どこにいるんだ?」 A「あぁ、車の鍵を掛けなおしに戻ってたんだ」 B「そうか。なら安心だ。そのまま車に乗り、今すぐここから離れろ。いいな、絶対だ」 A「は?なんでだよ」 B「いいから!」 AはただならぬBの様子を不思議に思いながらもしぶしぶ了承した。 A「分かった。じゃあここでお前が帰ってくるのをしばらく待ってるからな」 B「待つな!今すぐ車に乗・・・・・ツーツー」 携帯の電池が切れたのか、Bからの連絡が途切れた。 Aは車でBを待っていたが1時間たってもこないのでふたたびBと分かれた場所まで戻った。 しかしそこには知らない女の死体と、Bの携帯が落ちていた。 携帯の電源は3本だった。

  • コールオブデューティー4

    恥かしながら、ボコボコにやられます。レベル47なんですが倒すより倒される方のが多いんです。 倒すのも7人~10人ぐらいで最高でも17人です。 こちらが先に敵を見つけて射撃しているのにもかかわらず、倒されてしまいます。 どうしたらたくさんの敵をたおせるのでしょうか? 裏技的な物でもあるのでしょうか? アドバイスお願いします。

  • 基本な文章かもしれませんが、訳を教えてください

    アメリカ人のひとに、日本のカレーとインドのカレーの違いを聞かれ説明に困っています。 そこで質問が二つあります。わかるほうだけでもいいのでよろしくおねがいします。 私からするとインドのカレーは漢方薬みたいな、薬ににたような匂いが強くてあまり得意ではありません。でもアメリカで一般的に食べてるインドのカレーの味はわからないし、薬ぽいあじがすると言ってしまうのもなんか抵抗があります。。。 でも、なにかインド特有の匂いがするということと(変な意味ではなく)、でも、ナンはおいしくて好きだ ということを英語で伝えたいのですが、どうに英語にすればいいですか訳をおしえてくださいお願いします。もし薬ぽい味がするといっても差し支えないのであれば薬という表現をつかうのもいいのですが。。ちなみに相手はアメリカでも北東のほうに住んでいる人で特にインド系の人ではなさそうなかんじです よくawsomeという単語を サイト上でみかけます 最高という意味ですよね?この単語はどうつかうのですか?一言でつかう以外では。 たとえば、 〇〇の(音楽のジャンル)トラックは最高だね! (Aというジャンルで使われるトラックはみんなかっこいいものばかりだという意味) というときに A's track is awsome! とはいえますか? 教えてください

  • この文章は正しいでしょうか?

    童謡ふるさとを聴き、思い浮かんだことを詩にしてみましたが、 この文語体が正しいのか不安になりました。 「帰る場所を失くして 心挫け泣くとも 空にかかる虹を見て 新たな希望湧きいづ いつの日にか帰らん」 意味は、 帰る場所を失くしてしまい、心が挫けて泣いたけど 空にかかる虹を見て、新しい希望が湧き出た いつかふるさとに帰りたい(または帰りますという意志表示) フッと思った詩で、なぜか古文のようになってしまいました。 心配な箇所は「泣くとも(泣いたけど)」と「湧きいづ(湧き出てきた))」 のところです。正しい日本語かどうか、教えて下さい。 添削をお願いいたします。

  • バトルフィールドモダンコンバット2

    ps2で初めてやったんですがネット対戦でいろいろ初心者でよく分かりません詳しい方教えてください。 1、レーダーに敵が映る時相手にもこっちは移ってるんですか?サイレンサーの銃で撃ってもどこから打たれたか分かるんですか? 2、レーダーにたまに敵の場所が一瞬だけ映るのは誰かが何かをしてるんですか? 3、スナイパーが持ってる無線機みたいなのの意味は? 4、相手と鉢合わせたときの上手な戦い方ありますか?対外殺されます・・・

  • 文章の意味 分からない

    「彼は、プレッシャーの中でも冷静に職務をこなし、物事をうまく処理し、コミュニケーションをとって選手との仲を良好に保っています。だから私は彼を尊敬するのです。監督としての責務を果たしながらも、自分の居場所を確保している姿は立派だと思います」 サッカーのコーチが監督に対して語った言葉なんですが、私の読解力がなく、意味が分かりませんでした。「自分の居場所」とはどういう意味でしょうか?

  • 文章解釈 聖書の例え

    添付ファイル文章: The Bible says that when you can do something nice and caring to a hateful enemy, it is like “heap[ing] burning coals on his head.” と it makes them and you better. に関する質問です。 heap[ing] burning coals on his head について2点分からないです。 1. なぜ、heap[ing]と2通りの解釈ができるような表記になっているのか分からないです。 2. 「燃える石炭を敵の頭の上に積み重ねているようなもの」この聖書の例えだけでは、敵に良い事をしているのか悪いことをしているのかよく分からないです。 どういった事を意味する例えなのでしょうか? it makes them and you better. これは、文字通り「敵とあなたの両方をより良くする」という事を意味しているのでしょうか? 解説宜しくお願いします。

このQ&Aのポイント
  • SEAGATE S/N:2A147468をデスクトップパソコンに繋いでも認識されない問題の解決方法を教えてください。
  • SEAGATE S/N:2A147468をデスクトップパソコンに接続した際に認識されない場合、どのように解決すれば良いのでしょうか。
  • SEAGATE S/N:2A147468の接続方法に関して、デスクトップパソコンで認識されない場合の対処法を教えてください。
回答を見る